作品译文
爱莲说
水陆上草本木本的花,值得喜爱的有很多。
晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。
唐朝以来,人们十分喜爱牡丹。
我(却)唯独喜爱莲花从淤泥里生长出却不淤泥沾染,在清水里洗涤过,却不显得妖媚。它的(茎)中间空,外面直。
不长出外蔓,不长出侧枝。香气远播,更显得清幽。笔直而洁净地立在那里,(人们)只能远远地观赏(它们)却不能亲近而不庄重地玩弄它。(焉:句末语气词,相当于现代汉语中的“啊”“呀”等语义虚词。)
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中富贵者;莲花,是花中的君子。唉!喜爱菊花的人,自陶渊明以后就很少有听闻了。喜爱莲花的人,和我一样的还有谁呢?喜爱牡丹的人,几乎所有人都喜欢牡丹吧!
一. 《爱莲说》北宋学者周敦颐所作的一篇议论散文。北宋仁宗嘉祐八年(1063年)沈希颜在雩都善山与建濂溪阁,请周敦颐题词。周敦颐作此文相赠,表明了他对莲花“出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝;香远益清,亭亭净植;可远观而不可亵玩焉”的赞美。
二.原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
三.注释
爱莲说
1.说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。“说”是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的文体,大多是借事物或一种现象来抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,波澜起伏,篇幅一般长短不定,跟现代杂文颇为相似。它可以直接说明事物,阐述事理,也可以托物寓意,借物抒情。
2.之:的。
3.可爱:值得怜爱。
4.者:花。
5.甚:很,非常。
6.蕃(fán):多。
7.晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生(死后谥靖节),是著名的隐士。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。
8.自:自从。自李唐来,世人甚爱牡丹。《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。甚:很,十分。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
9.独:只,仅仅。
10.之:主谓之间取消句子独立性。助词(无意)
11.出:长出。
12.淤(yū)泥:河沟或池塘里积存的污泥。
13.染:沾染(污秽)。
14.濯(zhuó):洗涤。
15.清涟(lián):水清而有微波,这里指清水
16.妖:美丽而不端庄。
17.通:贯通;通透。
18.直:挺立的样子。
19.中通外直:(它的茎)内空外直。
20.不蔓(wàn)不枝:不生蔓,不长枝
21.香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。
22.益:更加。
23.清:清芬。
24.亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。
25.植:树立。
26.可:可以。
27.亵玩:玩弄。
28.亵(xiè):态度亲近而不庄重。
29.焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。
30.谓:认为。
31.隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
32.君子:指道德品质高尚的人。
33.者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
34.噫(yī):感叹词,相当于现在的"唉"。
35.菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)
36.鲜(xiǎn):少。
37.闻:听说。
38.同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
39.宜乎众矣:人该是很多了。宜:当然(应该)。
40.宜:当。
41.众:很多,众多