烦请将以下的日语翻译成中文,万分感谢!

JS-LW14-H1のハニカムジェル不良に関しては现地にサンプルを送ることになりました。

今回别の问题が発生しました。
JS-LW14-H1Blackの表面が色落ちしてしまいます。
このまま贩売してしまうとお客様からのクレームが考えられ、色落ちした际に靴の弁偿をしなければなりません。
したがって出荷止めとなっております。
至急良品のものを送っていただきたいのでよろしくお愿いします。
この旨のメールをR社にも送ります。

第1个回答  2010-04-23
关于JS-LW14-H1的蜂窝状凝胶(应该是一种鞋底充填物)不良,会将样品送给当地。

这次发生了别的问题。
JS-LW14-H1Black表面掉颜色。
照这样卖出去的话,会有来自顾客的抱怨(投诉),掉颜色时必须赔偿鞋子。
因此,现已停止出货了。
敬请万分火急将良品送给我们。
将同样意思的邮件也发给R公司。
第2个回答  2010-04-23
备注:JS-LW14-H1应该是产品的料号吧,ハニカムジェル是个有关鞋子方面的专业词汇,抱歉这个我不是很明白这个。
译文大概是:有关JS-LW14-H1的ハニカムジェル不良现象我们已经送样给原生产商了。这次又发生了其他的问题,JS-LW14-H1黑的表面有掉色的现象,如果是这样拿去销售的话一定会遭到客户要索赔的,掉色的话,必须要赔偿鞋子。因此我们必须做到暂停销售出货。
请尽快提供好的商品过来,
我会将此情况发送到R社的各位同仁的邮箱里。本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-04-23
不合格JS-LW14-H1型号的产品已经送给当地样品了。
这次又产生了别的问题。黑色产品的表面发生了脱色。
如果继续这样销售下去的话,从客户的利益考虑,掉色的鞋必须给予赔偿。
并且停止出货。
希望可以拿到我们急需的质量合格的产品。
所以用邮件把这意思传达给R公司
第4个回答  2010-04-23
关于JS-LW14-H1的ハニカムジェル(凝胶之类的东西吧)疵品,已决定把样品送往现场。
这次发生了其他问题。
S-LW14-H1Black的表面颜色脱落。如果这样销售的话顾客肯定会有投诉,遇到掉色时必须赔偿鞋子。因此,要停止继续出厂。请马上送些没有问题的商品过来。
此邮件也发送至R公司
第5个回答  2010-04-23
关于JS-LW14-H1のハニカムジェル(专业术语还不太清楚)不良已送来样品
这次又发生了另外的事情
JS-LW14-H1Black的表面发生掉色
因考虑到这样卖给客户会发生投诉,必须将掉色的鞋子进行赔偿
所以停止了出荷
麻烦尽快送来良品
这封邮件也有发给R社
相似回答