为什么很多外国人认为中文语法非常简单?

如题所述

因为外国人出现语法错误的时候,我们对他们是十分宽容的。举个例子,知乎上的很多外国人的中文水平算是百里挑一了,但你随便去看他们写的答案,都会出现不少中国人从来不用的用法。这些里面不少是语法错误。当然,结合语境和上下文,并不影响理解。再看看评论,你就会发现回复中有好多都是『中文真好!』的意思。如果我们某个人写了一篇有着同样地道程度的英文文章,估计早就要被讥讽嘲笑好多次了。别说我们了,据说以前quora上有个印度人写的答案因为英语不地道,就被某个quora大V讥讽道『Indian with subpar English skills』。我们中绝大多数人的英文是没有那个印度人好的,然而那个大V却是拿英语母语者的标准要求他的。汉语是有语法的,而且它很复杂。这就是为什么我们一读就能读出某篇文章是外国人写的,因为这些文章都会有用词和语法的问题。但说实话,真正认真学汉语的外国人实在太少,中国人所见到的外国人也太少,所以我们从来不期望他们能说具有一定表达深度的汉语,更不会去管其中的用词和语法问题。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-10

在我看来外国学生认为中文语法不难都是相对的。首先来看为什么中国人不这样认为。汉字与发音是我们在学习语文之前就开始接触的,由于自幼的耳濡目染,几岁的时候这些方面对我们来说就不是问题了。所以当我们在后来的汉语学习中去理解较复杂的汉语语法时,我们才发现这个部分好像很深奥。但是对于外国学习者的学习方法完全是不一样的,他们最开始学习的就是词语和组句,而且他们的学习是建立在他们已经完全掌握了另一种语言的基础上的,所以他们在学习中会不断的对比汉语和自己的母语的差异。这样一来中文的发音难和书写难就显得尤为突出。再来对比他们的语法,他们觉得中文语法对他们来说容易的主要原因不是听的方面,而是说的方面。他们可以不用多加思考就可以说对一个句子,把人,时间,事情,组合起来就是一个正确的句子。与之相对的,当中国人在学习像英,法,日等低语境语言时,我们会不习惯词语的时态变形,这与我们长期保持的语言习惯有很大差别,而且似乎需要花很长时间的思考才可以把句子中的时态变形考虑清楚,所以我们就会感觉学习这些语言的语法比较困难,但其母语者却完全没有这种感觉。对于听的方面,其实他们会感觉到一定的难度的,因为他们容易听错句子的意思,这也是他们习惯了他们自己的语言的表达方式的原因。

第2个回答  2017-11-10

汉语是极其强大的意合型语言,利用这个规则,很容易帮助刚入门的学生举一反三。举个例子,学食物名称的时候,我一年级的学生跑来跟我说她觉得汉语特别规则,因为猪肉,牛肉,羊肉都是动物+肉,而英语对应的是pork, beef, mutton这些看起来毫无联系的词。而到了驴肉这种不太常见的食物,英文却用donkey meat来表达。学生学习到这些汉语词汇时,当然会觉得有迹可循,从而觉得中文语法容易。类似的例子还有很多,饭馆、体育馆、旅馆、图书馆等等,帮助学生理解”馆“的概念,让学生能够举一反三,甚至能够区别”馆“和“厅”,“场”,“室”,这也是优秀的中文老师要引导学生达到的境界。虚词目前应该还是公认的教学难点,其难度楼上已经说了很多了,但我们并不需要把这些难度开诚布公地告诉学生。我之前用的方法是弱化难度,强化句式,分类,加上大量的操练,慢慢培养学生使用的语感。总之,不让学生感觉到汉语的难度,这是一个中文老师最大的成就。

第3个回答  2019-10-28
因为相对于其他所有语言来说,汉语语法本来就很简单,有的语法学家说汉语没有语法。没有动词变型就省了很多事了。相对的欧洲的语言语法很复杂。
第4个回答  2017-12-12
中文语法本来就很简单,中文难是难在文字还有发音上,其实要说难,英文的语法是非常非常难的
相似回答