在李阳突破句型中nice to meet you,是见面时用,nice meeting you是分手时用,而在李阳突破对话中nice to meeting you 也用在初次见面时用。这到底是怎么回事,还能是通用了?后来网上搜索,有人说是通用的,那么到到底是通用还是不通用呢?请高手解释。
1. Nice to meet you. 主要用作初次见面的寒喧语,注意相关(同义)说法。如: Glad to meet you. (=I’m glad to meet you. ) Pleased to meet you. (=I’m pleased to meet you. ) Nice to meet you. (=It’s nice to meet you. ) 其大意相当于汉语的“认识你很高兴”。如。如: —Hi, I’m Jim. 你好,我叫吉姆。
—Hi, I’m John. Nice to meet you. 你好,我叫约翰,认识你很高兴。
2. Nice meeting you. 主要用于分手的场合,也可说成。如: Nice to have met you.
It is [was] nice to have met you. I’m glad to have met you.
其大意为“认识你很高兴”。如。如:
—I must be off now. Nice meeting you. 我要走了,认识你很高兴。 —Nice meeting you too. Bye-bye. 认识你我也很高兴,再见。
3. 严格说来,Nice to meet you之类的用于见面的场合,而Nice meeting you. 之类的用于分手的场合,但在实际使用中,人们有时也在分手时用Nice to meet you. 可视为 It was nice to meet you 等之省略。
Nice to meet you用的是一个不定式。而不定式的作用是表示将要做的事情,所以这个词组常常在刚一见面时说。
Nice meeting you用了一个现在分词在此表示完成的动作,所以它常常用在谈话结束时或分手之前。
这两个词组的意思都是“很高兴见到你”。
Nice to meet you. 主要用作初次见面的寒喧语,注意相关(同义)说法。如: Glad to meet you. (=I’m glad to meet you. ) Pleased to meet you. (=I’m pleased to meet you. ) Nice to meet you. (=It’s nice to meet you. ) 其大意相当于汉语的“认识你很高兴”。如。如: —Hi, I’m Jim. 你好,我叫吉姆。 —Hi, I’m John. Nice to meet you. 你好,我叫约翰,认识你很高兴。
2. Nice meeting you. 主要用于分手的场合,也可说成。如: Nice to have met you. It is [was] nice to have met you. I’m glad to have met you. 其大意为“认识你很高兴”。如。如: —I must be off now. Nice meeting you. 我要走了,认识你很高兴。 —Nice meeting you too. Bye-bye. 认识你我也很高兴,再见。
3. 严格说来,Nice to meet you之类的用于见面的场合,而Nice meeting you. 之类的用于分手的场合,但在实际使用中,人们有时也在分手时用Nice to meet you. 可视为 It was nice to meet you 等之省略。