nice to meet you 与nice meeting you是通用的吗

在李阳突破句型中nice to meet you,是见面时用,nice meeting you是分手时用,而在李阳突破对话中nice to meeting you 也用在初次见面时用。这到底是怎么回事,还能是通用了?后来网上搜索,有人说是通用的,那么到到底是通用还是不通用呢?请高手解释。

1. Nice to meet you. 主要用作初次见面的寒喧语,注意相关(同义)说法。如: Glad to meet you. (=I’m glad to meet you. ) Pleased to meet you. (=I’m pleased to meet you. ) Nice to meet you. (=It’s nice to meet you. ) 其大意相当于汉语的“认识你很高兴”。如。如: —Hi, I’m Jim. 你好,我叫吉姆。 

—Hi, I’m John. Nice to meet you. 你好,我叫约翰,认识你很高兴。

2. Nice meeting you. 主要用于分手的场合,也可说成。如: Nice to have met you.  

It is [was] nice to have met you.  I’m glad to have met you.  

其大意为“认识你很高兴”。如。如: 

—I must be off now. Nice meeting you. 我要走了,认识你很高兴。 —Nice meeting you too. Bye-bye. 认识你我也很高兴,再见。 

3. 严格说来,Nice to meet you之类的用于见面的场合,而Nice meeting you. 之类的用于分手的场合,但在实际使用中,人们有时也在分手时用Nice to meet you. 可视为 It was nice to meet you 等之省略。
Nice to meet you用的是一个不定式。而不定式的作用是表示将要做的事情,所以这个词组常常在刚一见面时说。 

Nice meeting you用了一个现在分词在此表示完成的动作,所以它常常用在谈话结束时或分手之前。 

这两个词组的意思都是“很高兴见到你”。




温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-02-24
通用 nice to meet you结构完整 适合比较正式的场合 而nice meeting you适合比较轻松随意的场合本回答被网友采纳
第2个回答  2014-01-11

    Nice to meet you. 主要用作初次见面的寒喧语,注意相关(同义)说法。如: Glad to meet you. (=I’m glad to meet you. ) Pleased to meet you. (=I’m pleased to meet you. ) Nice to meet you. (=It’s nice to meet you. ) 其大意相当于汉语的“认识你很高兴”。如。如: —Hi, I’m Jim. 你好,我叫吉姆。  —Hi, I’m John. Nice to meet you. 你好,我叫约翰,认识你很高兴。

2. Nice meeting you. 主要用于分手的场合,也可说成。如: Nice to have met you.   It is [was] nice to have met you.  I’m glad to have met you.   其大意为“认识你很高兴”。如。如:  —I must be off now. Nice meeting you. 我要走了,认识你很高兴。 —Nice meeting you too. Bye-bye. 认识你我也很高兴,再见。 

 3. 严格说来,Nice to meet you之类的用于见面的场合,而Nice meeting you. 之类的用于分手的场合,但在实际使用中,人们有时也在分手时用Nice to meet you. 可视为 It was nice to meet you 等之省略。

相似回答