如何翻译英语句子?

我基础比较差,翻译时有很多单词不认识,翻译出来后就很奇怪。
初中生,其他科还不错,英语一直是个大伤,
求解,在此谢过。

1首先判断句子主语,位于,宾语,状语,例如
I
went
to
school
at
9o'coock.主语是I,我;
谓语是went去,宾语是school学校;时间状语是
at
9
o'clock.
2吧主谓宾状连在一起翻译,即
我去学校在9点;3.调整语序使句子通顺,即我在9点去了学校。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-04-09
句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识。然后运用所学知识练习多练,多读,多背。当然首先要懂得单词的意思,不懂单词可以到海词上查询,学习必备的工具。
翻译技巧--切分与合并
一、切分
英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。
(一)单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
(二)短语分译
短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
(三)句子分译
句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。
二、合并
一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2020-04-17
把一句英语句子里的每个单词或短语的中文意思写下来,然后把这些中文意思组织成一句通顺的中文句子就可以了,这是一个比较简单的翻译方法了!
第3个回答  2020-04-16
简单点说,翻译就是先读懂英语句子的意思,再用汉语写出来。不过要记得语言上有文化思想和差异。有些句子不可以直接翻译,不然翻译后会很奇怪。
谢谢采纳并对答案给予评价。
相似回答