西班牙语问题

vivelo 和 cuando pueda 是什么意思

"我头疼"是 me duele a cabeza 还是 me duelo a cabeza????

虚拟式到底怎么用,谁能用白话简单的跟我说下,或者举些中文例子,不要说专业术语,我看不太懂

Me duele la cabeza 我头疼 。
me duele la puta cabeza 我的头真叽歪疼
me duele el vientre 我肚子疼 。

记住没有 a

虚拟式就是
“我觉的怎么怎么样 当谁怎么怎么样的时候 ”

ejemplo
me da asco que uno diga mentira
老子看到有人撒谎就恶心

“等以后怎么样了。我就要做什么打算 未来”
otro ejemplo !
cuando tenga dinero viajare todo el mundo
等咱有了钱咱全世界旅游去

再往深了学就是
“我不去干什么事。除非怎么样怎么样”
如果你想表达 你不干这个事的时候 是一种说法
如果你想表达 除非怎么样了才去干这个事 就又是一种说法 。

me casare contigo a menos que no haya hombre
跟你结婚 除非全世界男人死光了

“表示后悔或者遗憾,如果怎么样的话就怎么样”
si hubiera nacido en Espana podria hablar espanol bien como tu .
如果老子生在西班牙,老子也能像你那样讲一嘴流利的鸟语

si no hubiera estudiado espanol .si hubiera estudiado ingles .seria puta fantastica
如果老子当初学的是英语而不是西班牙语。就太叽歪爽了

“当你怎么样了的时候。我几经怎么样了”
ejemplo
cuando tu idioda estes en el puto metro .yo ya habre terminado la cena en mi casa .
当你个 愣比56坐 上地铁准备回家的时候,老子已经在家吃过晚饭了

虚拟式常用的就这么几种。
给分给分
我最通俗易懂了

参考资料:现代西语教材 教育部制定版本

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-21
vivelo...呃..这个怎样说好呢~
VIVE是生活,vivelo是一个命令(但口语不是命令的,更正确地说是提议),VIVELO可以说是"生活它",通常用于愉快的情形,可以意译为"享受它"

"我头疼"是me duele a cabeza

cuando pueda是"wen you can""当你可以的时候"

虚拟式是描述一些没有发生或者还没有发生的事
比如:cuando vayas(ir的虚拟式) a la universidad, conocerás mucha gente interesante.---当你上大学的时候,你会认识很多有趣的人.
再这个例子你,你还没有去大学,所以是假设的,虚拟的.

再举一个例子.
no comas(comer) esta manzana.不要吃这个苹果.很明显,这个命令或者提议所描述的事还没有发生,你还没有吃那个苹果.

虚拟式也可以用在其他时态..
因为虚拟式有3种,一般时(上面那两个例子);过去时;将来事

si te lo hubiera diche(hubiera diche=decir的过去虚拟时)esta noticia, te habría enfadado.(habría enfadado=enfadarse的将来虚拟时)
假如我告诉你这个消息(假如当时我告诉你这个消息),你会生气(你当时会生气)
第2个回答  2009-09-21
说我头疼经常是: Tengo dolor de cabeza 或者是 Me duele la cabeza . 注意是la cabeza ,不是a cabeza. Me duelo就更是不说了。

vivelo的意思和disfrutalo差不多
举个例子:--Profe,mañana iré a la playa.
--Ah,vivelo el momento.

cuando pueda 就是当你可以,当你方便的时候。
例子:Yo iría contigo cuando tú pueda salir de casa.
第3个回答  2009-09-22
me duele la cabaza
怎么是A呢
虚拟式 主要分主语从句 定语从句 和宾语从句
你最好自己先归下类
这样问 太笼统
相似回答