求助几句英语的中文翻译

Men out of ten divorces are granted to the wife.Divorce,of course,only reflects the legal winding up of a marriage which may have effectively broken up long before. But there is also a certain unequal proportion in one of the grounds that the sexes choose for divorce. The grounds of unreasonable or cruel behaviour are over-whelming,chosen by ten times more women than men.Does this mean that women will put up with less than they used to.
求助翻译高手,而不是机器翻译,时间紧迫(希望能在两天之内求得满意答案),谢谢啦!

Interestingly enough, it is women 【rather than】 men who get a divorce in the courts. Seven out of ten divorces are 【granted】 to the wife. Divorce, of course, only reflects the 【legal】 winding up of a marriage which may have 【effectively】 broken up long before. The partner who asks for divorce may not be the partner who 【broke up】 the marriage. Women usually have more to gain from the courts in the way of money, rights 【to】 the home, and child maintenance. 【but】 there is also a certain unequal proportion in one of the g rounds that the sexes choose for divorce. The grounds 【of】 unreasonable or cruel behavior are overwhelming, chosen by ten 【rates】 more women than men. Does this mean that women will 【put up with】 less than they used to?

相当有趣的是,在法院里正式提出结束婚姻关系的不是男性而是女性。70%的离婚决定是由女性提出的。离婚,当然仅仅折射出一种婚姻法律关系的结束,而这段婚姻可能早就已经名存实亡了。夫妻中提出离婚的一方未必就是造成离婚的那一方,在金钱、家庭财产,孩子的抚养权方面,法院对女方的权利给予了更多关照,但是,在两性选择离婚中还有个明显的不等比例的理由,即女方以高出男方10倍以上的比例选择了她们离婚理由是因为男方毫无道理的或者残忍的骇人行文。这是否能说明现在的女性所忍受的要比她们过去所忍受的要少吗?

确认下,你要的是不是这个片段的翻译?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-13
人从十离婚当中被授予妻子。当然,离婚,只有反射法律绕也许在之前有效地破坏的婚姻。 但是也有某一不同等的比例在性为离婚选择的其中一地面中。 不合情理或残暴的行为地面比人压倒多数,选择由十倍更多妇女。做这个手段妇女比他们使用了将忍耐较少。
第2个回答  2009-09-13
一楼的明显是机器翻译!
第3个回答  2009-09-15
正文:
俗话说,经历多次离婚的男人依旧可以接受自己未来的妻子。确实,离婚是以法律的名义,终止了一段婚姻——已破碎许久的感情。然而,有些不寻常的特别因素也在离婚上,占有一席之地,比如说:性爱(不和谐)。并且,这种不理智的,有点过激的行为,是谁也挡不住的。值得一提的是,女人做出这种选择的几率要比男人大10倍之多,也就是说,女人在此要比以往的容忍度小很多。

备注:本文属原创,如有雷同,纯属巧合。翻译的比较夸张,你自己再改改。
第4个回答  2009-09-15
我就说咋第一句有点读不懂,找到原文才发现你没有复制全。

Interestingly enough, it is women rather than men who get a divorce in the courts. Seven out of ten divorces are granted to the wife.
令人感兴趣的是,一般都是女人而不是男人向法院提起公诉离婚。70%都是女人起诉的。

Divorce, of course, only reflects the legal winding up of a marriage which may have effectively broken up long before.
当然,离婚只是法律意义上的婚姻终结,其实可能在很早以前这婚姻已经名存实亡了。

But there is also a certain unequal proportion in one of the grounds that the sexes choose for divorce. The grounds of unreasonable or cruel behavior are overwhelming, chosen by ten times more women than men. Does this mean that women will put up with less than they used to?

但是,在两性选择离婚中还有个明显的不等比例的原由,女人以高出男人10倍以上的比例选择了她们离婚理由是因为无理或者残忍的不当行为。
相似回答