当年中国人为什么叫鬼子为太君是褒义还是贬义

如题所述

当时叫太君是褒义,太君在日语的意思大概是大将军,大君的意思。叫太君的一般都是汉奸和被逼迫的老百姓。现在叫太君是有一层调侃的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-05-16
亮剑》中伪军叫日本兵“太君”竟是错的!这一叫法从何而来?
抗日剧中汉奸叫日本兵“太君”真的对吗?
在早些年《亮剑》、《我的团长我的团》等优秀抗日题材影视作品大获成功后,近年来的抗日剧出现了井喷现象。有趣的是,几乎所有的抗战剧中日军都被反面人物称为“太君”。以至于人们一提到日本人,就往往联系起“太君”“鬼子”等词汇。
例如在《亮剑》第九集里就出现了这么一段剧情,秀琴去县城里送情报,被一个正在给日军军官找“花姑娘”的胖伪军发现,伪军马上和日本军官一起追赶。没料到秀琴箩筐里藏了一支撸子,待到出城成功反杀两个敌人。
▲不得不说这是《亮剑》中为数不多的伪军里眼力最好的....
在这段戏中,胖伪军张口闭口都是“太君”嚣张跋扈带着日军官一路狂追,临死前却跪地求饶,磕头如捣蒜,实在让人忍俊不禁。
张口闭口都是“太君”
然而令不少语言爱好者感兴趣的是,日文中根本没有“太君”这个词,所以“太君”这个词并不是从日本传至中国的。而在中文词典里“太君”指代的是封建时代官员母亲或妻子的封号,有些文法下竟然还指代“仙女”。
中国最著名的一位太君应该是宋代杨家将中的佘太君
家都知道杨家将的故事,尤其是故事里面那个女英雄穆桂英,更是大家非常喜欢和崇拜的女神。而在杨家将里面有一个统帅,也非常厉害,可以说是杨家将的灵魂人物,此人就是佘太君,也叫佘赛花。
  由于大家对于穆桂英的熟悉程度肯远远大于佘赛花,所以很多人对佘太君只是听过,而没有实际了解过。佘赛花,原名叫折赛花,在长期征战过程中,她有感于丈夫和儿子都为国战死沙场,为了图个吉利,便将“折”改为同音的“佘”字,意在子孙福禄有余,由她一人承受外来之灾。
  为什么佘赛花又叫佘太君呢?太君,按照现在的意思,不是指的是小日本吗?我也很疑惑,所以翻阅资料后才了解到,这个“太君”的由来。太君是古代对一定级别官员之妻或母的尊称。在唐代,官员达到一定级别,他们的母亲就可以被称为太君。宋时,为了体现对大臣的优待,朝廷为群臣之母专设了封号,刺史以上官员的母亲封为县太君。杨延昭官在刺史之上,其母当然可以被封号叫作太君。
相似回答