繁荣昌盛,国泰民安 英语怎么说?

如题所述

Prosperity and national peace.

peace

英 [piːs];美 [piːs]    

n. 和平;安静。

例句:The situation poses a grave threat to world peace.

这局势对世界和平构成了严重的威胁。

用法

1、peace的基本意思是“和平”“和平时期”,也可表示“治安”“社会安定”,当指人的心情或抽象事物时,还可表示“安心”“平静”“安静”。

2、peace是不可数名词,常用于单数形式,有形容词修饰时,前面可加不定冠词,表示“一种或一段时间的和平”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-10-11

thriving and prosperous,The country is prosperous and the people are at peace。
繁荣昌盛,国泰民安。

people, person这两个词都可表示“人”,在正式用语中persons常用来代替people。其区别是:

people指的是广义上的,指世间的人,大数目或数目不确定的人; person往往指的是狭义上的,指个别的人,小数目或数目确定的人。


扩展资料:

词语用法

1、people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式,在句中作主语时,谓语动词用复数。泛指“人们”时其前不加定冠词the。

2、people与定冠词the连用时,其含义为“人民(群众)”,指一个国家的或全世界的人民或者与统治阶级相对的“人民”,没有复数形式。

本回答被网友采纳
第2个回答  2010-09-30
thriving and prosperous, The country is prosperous and the people are at peace
繁荣昌盛,国泰民安本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-10-09
May our country be prosperous and peaceful !愿我们的祖国繁荣昌盛,国泰民安
第4个回答  2010-09-30
Spock:live long and prosper
哈哈,路过而已,国庆快乐!
相似回答