高分跪求英文著作的原文与中文翻译对照

我们的英文翻译课要求找一部分英文著作自己翻译一下,然后与翻译家的翻译对照,发现自己的不足。
这个英文原著确实不好找啊,我想要一个有意义,有意思的著作,还要有英文著作+中文翻译对照,谢谢各位大仙了!如果答案好,还会追加悬赏的!
谢谢!

话剧什么的我觉得比较好 因为情节语气什么的比较多 而且简单
哈姆雷特 什么什么的类似
难一点的就什么名人传 各种传这类的吧 童年我觉得不错的 还有什么神秘岛 一共3部 是探险
可以搜一下高中语文必读名著 然后选择会很多
更难的话 那就是我觉得哲学什么学之类的文献 因为专有词汇很多 法律啊 什么方面的
个人觉得大致分3等级吧 希望有帮助
中国4大名著也是不错的选择 家喻户晓
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-30
翻译永远没有对,只有不同程度的错,因为只有原文才是标准。于是,翻译家错的少,翻译匠错的多,如此而已。

在学会语言之前,不要做任何翻译,因为,那样的话,任何能力的提高都要至少花费四倍的气力,得不偿失。

进步提高。
第2个回答  2010-09-30
图书馆外文书库的中英对照书多的是呀
比如说Jane Eyre,The French Lieutenant's Woman,Gone with the wind等
都是有意义的名著
第3个回答  2010-09-29
圣经啊,中英文的版本很多,而且都是故事性的,还有哲理,是个不错的选择。不然,《飘》也可以,还有《简爱》
第4个回答  2010-10-04
The Old Man and the Sea 老人与海,比较短,而且没有特别长的句子。
Charlotte's Web 夏洛的网,虽然有点象儿童书,但很有意义,文法也比较清晰。

因为莎士比亚,圣经,简爱,这种书用的是古英文,比较老的书的文法和现代的文法有区别,难度比较大,所以不建议翻译。
相似回答