陶母责子文言文翻译

如题所述

《陶母责子》的文言文翻译如下:

译文:陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一陶罐腌鱼赠送给母亲。他的母亲说:这是从哪里来的?使者说:是官府所拥有的。母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:你身为官吏,把公物赠送给我,这样做不仅没有好处,反而增添了我的忧愁啊!

原文:陶公少时作鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。
”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”

注释:

1、陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。

2、少时:年轻的时候。这里不读(第三声),因为这里不是一会儿的意思,这里读作:担任,任职。。

3、鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,一种捕鱼的设施,用土石横截水流,留一缺口,让鱼随水流入竹篓一类器具中。

4、尝:曾经。

5、坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。

6、反书:回信。

7、官物:公物。

8、见:表示他人的行为涉及自己。

9、见饷:赠送我。

10、饷:以食物送人非惟,

11、乃:不仅而且(文言文固定句式)。

12、乃:却,反而。

13、也:语气助词,无实际意义。

《陶母责子》的作者介绍

刘义庆(403年~444年),字季伯,彭城(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔父临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封南郡公。永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。

刘义庆是个“为性简素,寡嗜欲,爱好文义”的人,称得上是文人政治家。一生虽历任要职,但政绩却乏善可陈,除了本身个性不热衷外,最重要的就是不愿意卷入刘宋皇室的权力斗争。不少文人雅士集其门下,当时名士如袁淑、陆展、何长瑜、鲍照等人都曾受到他的礼遇。

以上内容参考百度百科-陶母责子

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-04-13

陶母责子文言文翻译,如下:

译文:陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一陶罐腌鱼赠送给母亲。他的母亲说:这是从哪里来的,使者说:是官府所拥有的。母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:你身为官吏,把公物赠送给我,这样做不仅没有好处,反而增添了我的忧愁啊!

作者:南北朝刘义庆 。

原文:

陶公少时作鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。

母曰:“此何来,”使者曰:“官府所有。”

母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”

注释:

1、陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。

2、少时:年轻的时候。这里不读shao(第三声),因为这里不是一会儿的意思,这里读shào

3、作:担任,任职。

4、鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,一种捕鱼的设施,用土石横截水流,留一缺口,让鱼随水流入竹篓一 类器具中。

5、尝:曾经。

6、坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。

7、反书:回信。

8、官物:公物。

9、见:表示他人的行为涉及自己。见饷:赠送我。饷:以食物送人

10、非惟……,乃……:不仅……而且…… (文言文固定句式)。

11、乃:却,反而。

12、也:语气助词,无实际意义。

《陶母责子》的启发

世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要清廉不贪,公私分明。把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋梁之才,这与母亲的教育有关。

启发借鉴:世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要公私分明。把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋梁之才,这与母亲的教育有关。

以上内容参考:百度百科-陶母责子

本回答被网友采纳
相似回答
大家正在搜