德语阅读的问题,高手解答(A1)

Per Anhalter bin ichetwa 4 Stunden gefahren. Gleich der dritte Wagen hat mich mitgenommen. Um 14.30Uhr bin ich auf dem Campingplatz in Heidelberg angekommen. Jetzt liege ich ganzfaul am Neckar und genieße die Sonne.

1)---4 Stunden:四个学生,这么翻译的话就是我四个学生大约搭车。----感觉怪怪的呢?
2)Gleich der dritte Wagen hat michmitgenommen.:gleich"等同“的意思,用在这没有太大的作用啊!
hat mich mitgenommen.:为何用mich???mitgenommen
”adj. 破烂的。褴褛的。撕烂的。穿破的。边角不平的。精疲力竭的。携带的。“前后文不通顺啊。

Campingplatz inHeidelberg angekommen:Campingplatz &angekommen字典里没这有查到啊?怎么演变的?具体说明一下。

先给你全文通译:
搭顺风车我花了大约4个小时时间。当我拦到第三辆车的时候他答应载我。在14:30的时候我到达了位于海德堡的露营营地。现在我惬意的在内卡河旁享受阳光。
回答你的第一个问题:看清楚是“Stunden”小时的意思,不是Studenten。
第二个问题:Gleich在这里是一个语气助词(小品词),意思是“直到”。
mitnehmen:答应,同意。及物动词当然用第四格。mitgenohmen是mitnehmen的第二分词。
Campingplatz的意思是露营营地,是外来词,好像是英语,你可以翻翻英语字典。
angekommen:到达。ankommen的第二分词。

希望可以帮助你,全程手打望采纳。追问

gleich① 一样的,相同的 ② 数 恒等的,相等的,极相似的 ③ 一样的,无所谓的Adv 立刻,马上/Prp +Dat. 与...相等,与...相似,像...似的.另外,如果说“直到...”的话,介词bis才是啊。mitnehmen:① 携带,随身带着;带走,拿走② (看到价格便宜)顺便买③ [口,婉]顺手捞走,偷走④ (顺便或匆匆地)参观,访问,乘机利用-----没有“答应,同意”的意思啊

追答

gleich在这里做小品词用,而并不是介词。也就是语气词,语言中有很多这样的词语,并不一定就只有字典里面出现的意思。
原文中,你在搭便车。第三辆车把你带走了,mitnehmen在这里就是带上的意思。昨天我的词语翻译不准确,对不住了,是携带的意思。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答