初一语文下册古文原文

如题所述

人教版语文七年级下册文言文原文、翻译

5
《伤仲永》

原文:

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,
即书诗四句,
并自为其名。
其诗以养父母、
收族为意,
传一乡秀才观之。
自是指物作诗立就,
其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒
于邑人,不使学。

余闻之也久。
明道中,
从先人还家,
于舅家见之,
十二三矣。
令作诗,
不能称前时之闻。
又七年,还自扬州,复到舅家问焉,曰:
“泯然众人矣。


王子曰:
“仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受
于人者不至也。
彼其受之天也,
如此其贤也,
不受之人,
且为众人;
今夫不受之天,
固众人,
又不受之人,得为众人而已耶?”

翻译:

金溪乡民方仲永,世代耕田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,
(一天)忽然
哭叫着要这些东西。
他父亲对此感到诧异,向邻居借来给了他,他立即写下了四句诗,
并且
自己题上了自己的名字。
他的诗以奉养父母,
团结同一宗族的人为主旨,
传给全乡的秀才欣
赏他的诗作。从此指定题才叫他写诗,他立刻写成,诗的文采和道理都有可取之处。同县的
人认为他才能奇特,
渐渐地请他父亲去做客,
有的人用钱求他题诗。
他的父亲以此为有利可
图,每天牵着仲永四处拜访本县的人,不让他学习。

我听到这件事已经很久了。明道年间,我随先父回老家,在舅舅家看到了仲永,
(他已
经)十二三岁了,叫他作诗,不能和以前听到的情况相当。又过了七年,我从扬州回乡,又
到了舅舅家,问仲永的情况,
(舅舅)说:
“完全如同常人了。


王先生说:
“仲永的通达聪慧是先天得到的。他的天资比一般有才能的人高得多,最终
成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪

明,如此有才智,没
有受到后天的教育,
尚且成为平凡的人;
现在那些不是天生聪明,
本来就平凡的人,又不接
受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?(意思是比普通人还要不如)


15
《孙权劝学》

原文:

初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。权曰:
“孤岂欲卿治
经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。
”蒙
乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士
别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译:

起初,
孙权对吕蒙说道:
“你现在当权掌事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多为理
由推托。孙权说:
“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经学的学官吗?只是应当粗略地
阅读,了解历史罢了。你说军务繁忙,比得上我吗?我常常读书,自认为很有好处。
”于是
吕蒙开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,非常惊奇地说:
“你如今的才
干谋略,不再是过去吴县的阿蒙了!
”吕蒙说:
“对于有抱负的人,分别了数日后,就应当用
新的眼光看待,长兄为什么认清事物这么晚呢!
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好
友后离开。

20
《口技》

原文:

京中有善口技者。
会宾客大宴,
于厅事之东北角,
施八尺屏障,
口技人坐屏障中,
一桌、

一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

遥闻深巷中犬吠,
便有妇人惊觉欠伸,
其夫呓语。
既而儿醒,
大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,
儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳
啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,
默叹,以为妙绝。

未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾
客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”
,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,
百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许
声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有
百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先
走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

翻译:

京城里有个擅长口技的人。正赶上大宴宾客,在大厅的东北角安放一个八尺长的屏障,
表演口技的人坐在屏障里,一张桌子、一把椅子、一把扇子、一个醒木罢了。客人们围绕而
坐。一会儿,只听见屏障里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的。

远远地听到深巷里狗叫,就有一个妇人被惊醒,打呵欠,伸懒腰,她的丈夫说梦话。接
着,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妇人抚摸着孩子喂奶,小孩含着奶头哭,妇人
一面拍着孩子,
一面轻声哼唱着哄他入睡。又有一个大孩子醒了,
连续不断地说个不停。在
这个时候,
妇人用手拍孩子的声音,
嘴里哄孩子的哼唱声,小孩子含着奶头啼哭的声音,大
孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时发出来,
各种妙处都具备。全场的
客人没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑着,默默地赞叹,认为表演得好极了。

不久,
丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隐隐约约地
听到有老鼠悉悉索索的声音,
盆子等器具翻倒倾斜的声音,
妇人在睡梦里的咳嗽声。
客人们
听到这里,心情稍微放松了些,渐渐把身子坐正了一些。

忽然一个人大声呼叫“起火啦”
,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩
子一齐哭了起来。一会儿,成百上千人大声呼叫,
成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪
地叫。
中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,
烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,
千百
种声音一齐响了起来;
又夹杂着成百上千人的求救的声音,
众人拉塌燃烧着的房屋时一齐用
力的呼喊声,抢救东西的声音,
泼水的声音。
凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没
有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指明其中的任何一种声音来;
即使一个人有上百张嘴,
每张嘴里有上百条舌头,
也不能说出其中的一个地方来啊。
在这种
情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,扬起袖子露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,
几乎想要抢先跑掉。

忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去屏障一看里面,一个人、一张桌子、一把椅
子、一把扇子、一块醒木罢了。

25
《短文两篇》

原文:

《夸父逐日》

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴
而死。弃其杖,化为邓林。

《共工怒触不周山》

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰

移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

翻译:

夸父与太阳赛跑,
追赶到太阳落下的地方;
口渴,
想要喝水,
到黄河、
渭水喝水;
黄河、
渭水的水不够,
往北去大湖喝水。
没到,
在半路因口渴而死。
丢弃他的手杖,
手杖化成桃林。

从前,共工和颛顼争做皇帝,
(共工于战中大败)愤怒地撞击不周山,支撑天的柱子折
了,系挂地的绳子断了。
天向西北方向倾斜,
所以太阳月亮星宿向西北移动。地向东南方塌
陷,所以江湖流水、泥沙向东南方流去。

30
《狼》

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两
狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担
持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数
刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:

一个屠户傍晚回家,
担中的肉卖光了,
只有剩下的骨头。
途中两只狼,
紧跟着走了很远。

屠户害怕,
把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟随。屠夫又把骨
头扔给它们,后得到骨头的狼停下了,可是先得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔光了,但
是两只狼像原来一样一起追赶。

屠夫非常困窘,
恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,
打麦场的
主人在打麦场里堆积柴草,覆盖成小山(似的)
。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下
担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
过了一会儿,那只狼的眼
睛好像闭上了,
神情很悠闲。
屠夫突然跳起,
用刀砍狼的脑袋,
又几刀杀死狼。
屠夫刚想走,
转身看见柴草堆的后面,
另一只狼在柴草堆里打洞,
打算从柴草堆中打洞进去,
来攻击屠夫
的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了狼的大腿,也杀死
了狼。才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式诱惑敌方。

狼也太狡猾了,
可是一会儿两只狼都被杀死了,
禽兽的欺骗手段能有多少啊?只是增加
笑料罢了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答