翻译英语句子,请问句子中的as 怎么理解?

翻译英语句子,请问句子中的as 怎么理解?So it seems paradoxical to talk about habits in the same context as creativity and innovation

所以看起来似乎在这篇文章中谈论习惯和谈论创造力是一样矛盾的。as意为正如
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-07-11
as含义很多,先要看在句子里做什么成分,介词、动词还是副词,再根据这个来判断意思
adv.同样地,一样地;例如
prep.作为,以…的身份;如同
conj.由于;像,像…一样;同时,当…时;尽管
n.阿斯(古罗马重量单位,约373克)本回答被网友采纳
第2个回答  2017-07-11
在.....时或当.....时好点。
翻译:因此,在创新和创新的背景下时谈论习惯似乎是自相矛盾的。
第3个回答  2018-11-11
the same ...as和...一样,不要把as单独拿出来
相似回答