虽然现在一说“祖国”就是“母亲”,很多文艺作品都把祖国称作母亲,我们平时也早已习惯了这一说法。
但是中国古代本来没有这种习惯,连对国家的认知,也和现在不一样。
祖国为什么是母亲不是父亲?
这个称呼是从欧洲移植来的吗?
和二十世纪初中国的
民族主义思潮又有什么关系呢?
视知 TV 为你解释,“祖国”与“母亲”之间的联系。
· 温馨提示 ·
没有 Wi-Fi 的同学可以移步下方观看文字版。
这里是文字版
中国古代并不将祖国比喻成母亲,而将父母合称,没有性别的差异,主要表达的是一种身份归属的关系。
●先秦 ·
孔子《论语 · 微子》:“枉道而事人,何必去父母之邦。”
“祖国”这个词在中国出现非常晚。
大概在明代,这之后的几百年里,“祖国”一般不是中原居民对自己国家的称呼,而是专用于其他民族。
一直到 19 世纪末 20 世纪初,“祖国”一词才接近我们现在熟悉的意思和用法,
被中国人用来称呼自己的国家。
1903 年,邹容在《
革命军》中写道:“我祖国今日病矣,死矣,岂不欲食灵药、投宝方而生乎?
在跟西方人的交流中,中国人发现
欧洲人喜欢拿母亲来比喻祖国。
英语中,祖国可以是“ motherland ”“ mother country ”,同时代的俄罗斯和德国诗人,也会在诗句中把祖国比成母亲。
此时的中国文人敏锐地捕捉到这个比喻,发现它特别适合国人对中国应有的感情。
20 世纪初,民族主义思潮在中国兴起不久,绝大多数民众对“国家”“民族”
完全没有概念。
要对民众启这个蒙,知识分子学习西方经验,用母亲和子女之间的血缘关系来比拟民族、国家和个人的关系。
最著名的就是闻一多的
《七子之歌》。
而代表传统社会父权和压迫的“父亲”一词,更符合“君臣父子”的封建王朝。
所以在 20 世纪初的中国诗歌中,“祖国”被不断暗示为“母亲”,
代表着新时代的形象。
苏联也是一个特别喜欢把祖国比喻成母亲的国家,尤其是
二战中为号召民众抵抗德国入侵,在大量的宣传海报中把祖国等同于“母亲”,这对后来的中国影响很大。
不过“祖国”和“母亲”真正成为一个固定搭配,也就几十年的历史。
它大规模出现在汉语文章、诗歌中,要到 70、80 后出生的年代。
在那时的文艺作品中,祖国又一次被描述为一个苦难深重的母亲,终于结束了黑暗的历史,开始走向繁荣富强。
进入 20 世纪 90 年代之后,这个词成为
民众最常用的对爱国之情的表达。
今天把祖国比喻成母亲的说法深入人心,年轻一代可能很难感觉到这个比喻在它刚诞生时的冲击和力量。
但儿女孝顺母亲与民众忠诚于国家间的联系,随着这个比喻的普及已经变得天经地义。