America has long been considered the land of …

原句:
America(has long been considered) the land of opportunity by sb.
问: 括号内的long,这样修饰的方法能讲解一下吗? 意思大概是: 美国很早就被人认为是一片充满机遇的土地… 最好举两个例子~

这种时态和语态的配合使用,使全句充满信服力。

原因如下:

    现在完成时态(has been ) 的时间 动作延续性运用,使本句呈现出:【米国从 过去 到 现在 一直到 将来 都是有梦想人们追求的一片乐土。 被动语态(be considered)运用,使米帝成为主语,由此 这个国家被凸显出来,而且这种考量不再是仅凭主观意愿,而是对于这个强国的综合评价,从而间接暗示了:朋友,你选米国是绝对没错的。

PS:本人对英语语法,没有过深入研究,主要凭主观推想和网上借鉴,不当或有,仅供参考。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-02-06
您好,此处long为副词,修饰been considered,为副词修饰动词的用法,用法可同汉语,快跑,慢走。adv.+v.。英文例子,she frequently takes exercise。
相似回答