relative clause是指的是关系从句。
定语从句又称为关系从句,分为限定性和非限定性两种,不仅仅可表达对中心词的限定和修饰关系,在不同语境中可表示不同语义关系。
但有时候关系从句在翻译时有别于定语从句,由于汉语由于缺乏关系代词、关系连词等连接手段,通常只有以时间或逻辑为轴线安排句子,对语序的依赖性极大,如果把后发生的事做前置定语就会显得很好笑,因此有的语言学家主张将这种句子笼统称为“关系从句”。
扩展资料:
定语从句的分类:
1、限定性定语从句(无逗号隔开)
2、非限定性定语从句(有逗号隔开)
其实核心是:先行词的范围,如果先行词的范围明确,则为非限定性定语从句;如果先行词的范围不明确,则为限定性定语从句。
例如:He will call his friend who is working in London.(限定性定语从句)
He will call his mother, who is working in London.(非限定性定语从句)
限定性定语从句与非限定性定语从句的区别
1、逗号问题:限定性定语从句无逗号,非限定性定语从句有逗号。
2、先行词:限定性定语从句范围不明确,非限定性定语从句范围明确。
3、作用:限定性定语从句修饰限定先行词,不能省略,影响表意。非限定性定语从句补充说明先行词,可以省略,不影响表意。
4、翻译方法:限定性定语从句往前翻译(译到先行词前,“......的名词”);非限定性定语从句不用往前翻译。