哪位同仁帮忙翻译一下这段啊?万分感谢!!!凡子受父母之命,必籍记而佩之,时省而速行之。事毕,则返命

帮忙翻译下这一整段吧:
凡子受父母之命,必籍记而佩之,时省而速行之。事毕,则返命焉;或所命有不可行者,则和色柔声,具是非利害而白之,待父母之许,然后改之,若不许,苟於事无大害者,亦当曲从。若以父母之命为非而直行己志,虽所执皆是,犹为不顺之子,况未必是乎!

翻译:凡是儿子接受父母的命令,必须谨记而且时刻放在心上。办完事后,就回来向父母复命;有时父母所下达的命令是不可行的,就应该用温和的脸色和温柔的声音,向父母具体地陈述当中的是非利害关系,等到父母允许,这样以后才能改变命令,如果父母不允许,倘若这事是无关紧要的,就应当勉强地执行。如果不奉行父母的命令而直接按自己的意志行事,即使所做的都是正确的,仍然是不顺从父母命令的逆子,况且你所做的未必是对的呢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-10-20
在下不才,尝试一下:
但凡子女接受受到父母的命令,一定要抄记下来并随身携带,时刻(以它)提醒自己并尽快去(按它的要求)做。事情做完了,就返回向父母复命;有时候父母命令的事有不能实行的,就和颜悦色语气委婉,将事情的是非利害全都告诉父母,等到父母允许,然后再更改,如果不允许,假设这件事没有大的危害,也应当屈服听从。如果不遵守父母的命令坚持按自己的思想行动,即使坚持的思想都是正确的,也是不顺的子女,何况(自己坚持的)未必全对呢!

不知道楼主用这篇文章干什么,我有几个地方意译了,要是考试用的话补充一下,我给你再行推敲。

这明显是一段宣扬封建礼教的文字,讲的是极端的孝的理论,着实不值得提倡。

楼上翻译“籍记而佩之”我认为不妥,所以给出了以上的翻译。我认为“佩”一般没有表达“谨记”的意思。当然也是个人推测。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-10-30
只要是子女接到父母的命令,必须用本子记下来带在身上,不断提醒自己,而且要尽快去做。事情完成之后,则返回汇报结果。 有时父母所下达的命令是不可行的,就应该用温和的脸色和温柔的声音,向父母具体地陈述当中的是非利害关系,等到父母允许,这样以后才能改变命令,如果父母不允许,倘若这事是无关紧要的,就应当勉强地执行。如果不奉行父母的命令直接按自己的意志行事,即使所做的是正确的,仍然是不顺从父母命令的逆子,况且你所做的未必是对的!
第3个回答  2010-10-24
同学 杜老师留的作业吧
第4个回答  2010-10-24
婉~打酱油路过~88
相似回答