英语keep waste out of landfills怎么翻译?

如题所述

keep waste out of landfills.

不要把废物倾倒在垃圾填埋场里。

以下是这句英语短语的详细解析,希望能够帮助到你。❤


1、含义解释:

该句英语的意思是指应该采取措施,防止废物被倾倒在垃圾填埋场中。

2、难词解释:

waste /weɪst/ (名词) 

废物、垃圾

landfill /ˈlænd.fɪl/ (名词) 

垃圾填埋场

3、语法详解:

该句英语为一个命令句,由动词 keep 和名词短语 waste out of landfills 组成。

keep 表示“保持”,waste out of landfills 指的是将废物远离垃圾填埋场。

4、具体用法:

(1) We need to keep waste out of landfills to protect the environment.

我们需要防止废物被倾倒在垃圾填埋场中,以保护环境。

(2) The government is implementing policies to reduce waste going to landfills.

政府正在实施政策,减少废物进入垃圾填埋场。

(3) Recycling is one way to keep waste out of landfills.

回收是防止废物进入垃圾填埋场的一种方式。

(4) The company is committed to keeping waste out of landfills by reducing its carbon footprint.

该公司致力于通过减少碳足迹来防止废物进入垃圾填埋场。

(5) It's important to keep hazardous waste out of landfills to protect public health.

将有害废物远离垃圾填埋场以保护公共健康非常重要。


翻译技巧:

在翻译这句英语时,需要理解动词 keep 和名词短语 waste out of landfills 的含义,并根据上下文合理翻译。此外,还要注意该句英语为一个命令句,表示一种强烈的语气。

翻译步骤:

(1) 确定句子的主干结构;

(2) 理解动词 keep 和名词短语 waste out of landfills 的含义;

(3) 根据上下文合理翻译。

注意事项:

(1) 注意动词 keep 和名词短语 waste out of landfills 的含义;

(2) 翻译时应注意语气和上下文,保证翻译准确无误。

在翻译这类命令句时,需要注重语气和上下文的理解,确保翻译准确无误。同时,在翻译过程中需要注重语言的自然度和流畅度,使得翻译结果更符合汉语表达习惯。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-11-28
昨夜斗回北,今朝岁起东。
我年已强仕,无禄尚忧农。
桑野就耕父,荷锄随牧童。
田家占气候,共说此年丰。昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨新的一年又开始了。
我今年已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心着百姓。
靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。
农家人推测今年的自然气候,都说这一年是丰收年。诗的首联写斗转星移,岁月不居,昨晚除夕还是寒冷的隆冬,今朝大年初一起来就已经是和煦的春天。这两句通过斗柄指北向东转动的快速过程显示时间的推移,节序的更替,暗点了题中的“元日”。

  颔联写诗人已进入四十岁的壮年时期,本应出仕,大有作为,但未曾得到一官半职,虽然如此,他对农事还是非常重视,非常关心。这一联概述了诗人仕途的遭际,表露了他的农本思想,体现了他不以物喜,不以己悲的可贵品质。诗人既初隐于鹿门,不仅结交了大批淳朴善良的农夫野老;同时又直接参与了田事劳作。自然有了对农村的深厚的感情,忧喜以共,苦乐同心。但另方面,作为一个有理想的知识分子,不能叫他完全没有奋飞冲天的幻想,正是这样,在诗句里才有“我年已强仕,无禄尚忧农”的叹息。时代的隐者都有远大的志趣。所以无论他的出山或其后的再次归田,都深刻地表现了诗人对农村乡土真挚的爱恋。

  颈联展示的是一幅典型的田园牧歌图。白天。在田间,诗人和农父一起扶犁耕作;傍晚,在路上,诗人荷锄伴牧童一道回归村庄。由此,人们仿佛可以看到诗人与农父并肩劳动,促膝休息,“但道桑麻长”的情景;仿佛可以听到诗人与“短笛无腔信口吹”的牧童应和的笛音歌声,从而深深地体味到田园风光的美好,田园生活的快乐。本回答被网友采纳
相似回答