88问答网
所有问题
日语名字翻译
Katsuko中文是什么
谢谢
举报该问题
推荐答案 2007-02-04
不好说,因为日语里面训读对应的读音实在太多了,除楼上的说得那两个以外,读:
香都子、
克子、
香津子……都有可能,最好跟她本人确认一下,或者只写かつこ(连katsuko都不要写,因为因她本人习惯的不同,つ写成tsu还是tu都有可能),不要随便猜,因为一旦写错别人名字,是比较失礼的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://88.wendadaohang.com/zd/MBVKVcSM.html
其他回答
第1个回答 2007-02-04
日本人名字是最难的
曾经念书时 日语外教老师就说过
即使是日本人自己 看到假名后 也不会带有很大把握
写出这个人名字的汉字 尤其是女生的名字
举个例子 あさりさん 既可以写成 朝里さん 也可以写成 亜纱梨さん
也就是说 有时候 假名是1个 写一个汉字
最后组成名字
也有时候是2个 甚至 3个组成一个汉字 成而组成名字
这个时候建议你最好问一个本人、 这样是一种礼貌
可以问下 かつこって きれいな名前ですわぁ、って どんな汉字でしょう?
第2个回答 2007-02-04
かつこ katsuko
胜子 或 佳津子
第3个回答 2007-02-04
胜子、香都子、加津子・・・
相似回答
日语名字
怎么
翻译
答:
日语名字
一般都用汉字,直接拿过来就可以了。如 田中静夫,翻成中文还是 田中静夫。
日语
汉语
名字
互译
答:
高闯、日文汉字 高闯日文假名 こうちん罗马音 koutinn谐音括
秦 李淑格、日文汉字 李淑格日文假名 り しゅく こう罗马音 ri syuku kou谐音 里 秀库 扩 刘倩、日文汉字 刘倩日文假名 りゅう せい罗马音 ryuu sei谐音 留 瑟以 刘宪、日文汉字 刘宪日文假名 りゅう けん罗马音 ...
人名
日语
如何
翻译
?
答:
3、李鑫宇翻译为日语是:
りきんう
【巨急】日文
翻译
中文
名字
【第二弹】(需罗马拼音)
答:
1、黎红霞 れいこうか/れいくか rekouka/reikuka
2、谢翠霞 しゃすいか syasuika 3、李嘉慧 りかけい/りかえ rikakei/rikae 4、廖湘萍 りょうしょうへい ryousyouhei 5、王唯 おうゆい/おうい ouyui/oui 6、邹凯旭 すうがいきょく suugaikyoku 7、沈木楠 ちんも...
日文
名字
如何译成英文?
答:
如果是人名,把姓和
名字
倒过来,然后
翻译
成罗马拼音,就是名+姓的形式 例如:桜木花道(sakuragi hanamiti)翻译成英语为:hanamiti sakuragi 如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音 例如:东京(
日语
中的罗马拼音为to...
关于中文
名翻译
成日文名字
答:
一般情况下,中文
名字翻译
成日文的话有两种方式。一。按照汉字的音读(如果没有音读按照训读)方式翻译。代→だい 军→ぐん 代军→だいぐん 二。按照拼音的发音,用日文的片假名音译。代→dai→ダイ 军→jun→ジュン 代军→ダイジュン 以上两种方式在现在的日本都很常用的。希望能帮到您。
中文姓名的日文
翻译
答:
中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
日语
的
名字
是怎样
翻译
成汉字的
答:
是汉字就直接用汉字,是假名就用约定俗成的译法(按照假名的意思
翻译
或读音翻译)。音译的情况:比如“りえ”,一般翻译成“理惠”,当然“梨绘”也可以,不过前者比较常见。意译的情况:比如“すみれ”,在日文中对应“菫”这个字,就翻译成“堇”。还有就是名随主人,如果日本人已经确定了自己
名字
...
大家正在搜
中文→日文片假名互译
中国名字转日语名字器
日文名字翻译器
日语中的名字怎么翻译
好听的日文名字
日语人名翻译中文
日语名字kokona怎么翻译
日语汉字转假名工具
日文名字发音在线翻译