would you like do sth是错误的。
would you like to do sth
1、释义:你想做某事吗。
2、语法:would指过去经常发生的行为,主观感情色彩较浓,只表过去惯常行为,既不表状态也不表持续动作。不含“过去如此,现在不再这样”的意味。
3、例句:Would you like to tell me what happened? 能告诉我发生了什么事吗?
近义词:Are you willing to
1、读音:英 [ɑː(r) ju ˈwɪlɪŋ] 美 [ɑːr jə ˈwɪlɪŋ]
2、释义:你是否愿意。
3、语法:willing的意思是“愿意的,心甘情愿的”“乐意的,自愿的”“主动的”。willing作“愿意的,心甘情愿的”解时在句中只用作表语,作“主动的,乐意的”解时在句中只用作定语,作“乐意的,自愿的”解时在句中用作定语,也可用作表语。
4、例句:Are you willing to swear in court that you saw him do it? 你愿意在法庭上宣誓说你曾看见他做那件事了吗?
这两个的区别就在字面上了,前者就是某样东西,后者是一样需要做的事情
本回答被提问者和网友采纳