How dare you! 应该是最准确的翻译, 表示“你怎么敢这么做?!” 是吃惊的语气。
You've got some nerve. You have got some balls. 都可以翻译成“你有种!” 一般要么用于赞赏,要么用于挖苦,与“你好大的胆子”的语气不太相符...
(正常情况下别对女性同胞说You have got some balls,因为这句话实实在在就是“你有种”的意识,你懂的...可以说you've got some nerve 和 you've got some guts..)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考