日语中、敬语部分中的お、御、请问怎么区分使用?还有御是不是发ご的音?

如题所述

●音読みの语には「ご」が、 后面是音读的就用ご
●训読みの语には「お」が付きます。 后面是训读的就是お
        
お手纸、お花、お话、お気持ち、お帰り、お届け、お见送り、 お知らせ、お母様
ご后面一般接固有的汉字 是个词语 比如ご返事、、ご成功、 ご両亲、ご住所、ご注文、ご连络、ご报告、ご说明、ご请求、ご祝仪
お电话当然比较特殊了 所以只需要记住这些常用的就ok了 不用纠结追问

御饭对吗

追答

ご饭 没错 很对

追问

恩、我是自学、能请教一下什么叫音读还是训读吗?

追答

音读 就是发音和日语的这个单词很相似 比如 【先生】发音是 sen sei 如果是南方人 发音很像 xian sen这种感觉不是么
训读的话动词比较多 比如 话す 你能读成hua su 对不对

追问

没看懂、音读和训读、一个单词不是有他固有的发音吗?比如说:人、ひと和人じん就是有一个是音读、一个是训读吗

我已经知道答案了,谢谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-11-12
说白了其实就是背下来。有大致通用的准则,也就是训读单词前用お,音读单词前用ご。但是语言这东西,有准则就有例外,所以这准则也没啥大用,还是要背。御可以发お,也可以是ご,结果还是要看本来的用法,是お的御读お,是ご的御读ご追问

恩、我是自学、能请教一下什么叫音读还是训读吗?

追答

音读就是原本来源于汉语等的发音,例如人,读作じん、にん时就是音读,因为起源的唐宋音、吴音等不同,发音上也有点不一样,但是和中文读音有些类似。而训读则是日本原有的读音,或是汉字传入后自行规定的读音,例如人读作ひと时就是训读。

追问

哦,就是说训读就是日本人自己研究的音、而音读则是从中国古代传入到日本的、对吗?

追答

差不多吧,或者说日本在中文汉字传入前也是有自己的语言的,就是没有形成整套的文字体系,汉字传入后把汉字和日本原有的读音结合起来,比如说人,日文里本来人叫什么呢,叫hito,那么把人和hito的读音联系起来,又配上假名ヒト,这就是多数训读的起源。

追问

非常感谢您的耐心回答、谢谢

第2个回答  2014-11-19
大致上ご用在日语汉字词组前,例如:ご结婚、ご愁??お用在纯粹的日语前,例如:お手洗い、 等但也有特殊的时候,这部分就要通过多接触,死记硬背了。
第3个回答  2014-11-12
御就是お,只是有时候写汉字有时候假名
第4个回答  2014-11-12
御两个发音都有,有お也有ご

训读单词前用お,音读单词前用ご
相似回答