英语知道单词意思,却不会翻译句子。这是怎么回事?每次翻译都不通顺

如题所述

1.语法,句子结构可能不太熟悉。不知道先翻译什么再翻译什么。
2.还有一些单词的延伸意要知道,如果拘泥于原意,自然翻译不通。
3.英语分直译和意译,有时候应该适当地做些调整,使意思通顺。
4.要连结上下文 学会串联意思。
5.中英思维方式各不相同,需要培养说英语的语言习惯和思维方式。
6.多做一些练习,接触多了就会慢慢找到语感,书面英语很多都是有固定语法的,多看多练就明白了。如果什么也不做什么也不看是不可能学的好的。
最后呢,罗马不是一天建成的,翻译呢也不是一天的事,需要你平常多积累,勤奋努力才能做好。
加油!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-05
因为语法没有掌握得好. 单词像砖块, 语法就像那些水泥, 把每个砖块粘合在一起.
你掌握了单词意思, 已经成功2/3了, 剩余的时间补补语法就ok了.
不然写出来的句子, 会变成chinglish (中式英语)
努力吧...本回答被网友采纳
第2个回答  2014-03-05
有的时候是语法的事,复习复习语法吧。
第3个回答  2014-03-05
多看句子才是王道,单词在生活中很少说,我在这里都天天打交道都要说很多的句子
第4个回答  2014-03-05
用谷歌来翻译
相似回答