英语翻译

我们现在可以打电话点餐,中午想吃什么?
what do you want for lunch that we can call shopkeeper now?
以上翻译对吗?

有问题啊
顺序也不对,可以翻译成:
we can call for lunch,what food do you want?
中文真是博大精深,就是中文里的细节都需要推敲:
订餐是在哪里吃?饭店也可以订餐订座的,送餐?
吃什么?你们是大餐还是小菜追问

为什么不对呢,后面的可以设为宾语从句啊?
那把这两句连成一句怎么排?

追答

这里边,有两个意思:
1可以订餐,2你吃上什么
这两句没有逻辑上的联系,是两个句子
所以一般顺序,先问别人吃什么,然后告诉他吃饭渠道
或者,先说吃饭渠道,然后再问别人吃什么,这样的顺序比较合理,
不同的顺序,翻译起来语境也可能不一样

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答