一般的客套话都有哪些

如题所述

第1个回答  2018-08-04
人际交往,常说客套话,尽管没实际内容,可总是不可缺少。中西客套话多有不同。

迎客
迎接远道而来的客人,我们常说 “一路辛苦”,以体现主人对客人一路风尘仆仆的关怀、慰问心情。
我们觉得,类似这样的客套话文雅、得体,可是,西方人就难以理解,因为直译: “You must be tired after such a long trip?” “to be tired”不仅是“辛苦”,也有“精疲力尽”的意思。
在西方,只在人们身体病弱时,才会这样问候。比较符合中文原意的译法,看不到“辛苦”二字:“Did you have a goodflight?”(一路飞行可顺利?)

待客
我们招待客人,尽管餐桌上鸡鸭鱼肉样样都有,还是常说,没什么好吃的,随便吃点儿。我们自认为是谦虚,可西方人思维方式同我们不一样,会觉得你虚伪、不真诚,明明摆着那么多好吃的东西,怎么可以当面瞎说呢?
在西方,主人举行宴会,在客人面前,不会像我们那样谦虚,常常会说,菜肴都是精心制作的,希望客人喜欢。客人要及时赞美主人厨艺精湛、食品好吃。
典型的客套话有:“味道好极了”、“这道菜简直是一件艺术品”。如果还想吃某菜,可说“这道菜真好吃”,主人会对你的夸奖感到高兴,并会表示感谢。

送客
我们送别客人,爱说“慢走”,本意应是“别着急!别摔着、碰着!”而译成英语,只能是“Please go(walk) slowly!”汉语本意的影子不见了。
对此,西方人士会疑惑,难以理解主人的心意,心想“我得赶快回家,孩子还等着我呢。为什么要我慢走?”送客到门外,我们会说“请留步”,就是希望不麻烦主人,不劳累主人远送的意思。这句话简直无法译成英语,非要直译,就是“Please stop here!”这会让西方人士一头雾水,为什么要客人站住?是否动一动,就会发生什么危险?在西方,告别时客人常说的话是:“我想,我们得说再见了。今天我们聊得非常愉快!”主人则会回应:“有空再来”、“多保重”、或“代问你的父母好”等。

招呼
我们日常同朋友、同事打招呼,常常是“去哪儿”、“吃了没”等,让人感到亲切。而在西方,如果这么招呼,会让人感到尴尬,会觉得你对人家的隐私有兴趣。西方常见的招呼用语是:“你好”、“早上好”、“晚安”等。
我们看到某人在散步,会直接问:“遛弯儿呢?”西方人士可能理解不了,认为这纯粹是废话!没话找话!在这种情况下,他们或许只是“Hello”,或“How are you ?”就行了。当然,西方人打招呼,也有啰嗦的时候,如“今天天气可真好,不是吗?”

赞扬
我们对于赞扬或恭维自己的话,虽然心里高兴,表面上多半不会直接接受,甚至会否定一番。如我们赞扬一位朋友身体好,会说:“你身体真好,满面红光。”对方的回答也许是:“哪里?您可不知道,我虚有其表,潜在三高(血压、血脂、血糖)。”而西方人则不同,听到人们恭维自己健康、漂亮,会感到非常自豪,会高兴地表示感谢。

慰问
我们慰问感冒病人,经常会说:“多喝点开水”、“穿暖和点”、“早点休息”等,病人会感到亲切温暖。可在西方,这种慰问会有干涉隐私、指手画脚之嫌。在西方,慰问病人多以 “祝你早日恢复健康”之类话语表达。

隐私
我们中国人隐私观淡薄,而西方人独立意识强,不喜欢谈论岁数、财产等有关隐私的话题。因此,在同他们聊天时,应避免出现“你是哪里人”、“多大岁数”、“结婚了没有“、 “工资多少”等。与他们聊天比较适宜的话题是天气、新闻、运动、读书等。

敬老
我们的文化传统强调尊老,所以遇到行路困难的老人,会主动上前搀扶,呼称他们为“老人家”,会问“您老高寿?”等。
而在西方,老年人却不喜欢别人说自己年老。他们觉得,“老”的含义就是 “没本事”、“没用”、“可怜”。
第2个回答  2018-02-19
特意登门拜访恭候 指正 拜托 包涵 高寿 与人相见说“您好” 问人姓氏说“贵姓” 问人住址说“府上”
初次见面说“久仰” 长期未见说“久违” 求人帮忙说“劳驾”
向人询问说“请问” 请人协助说“费心” 请人解答说“请教”
求人办事说“拜托” 麻烦别人说“打扰” 请给方便说“借光”
请改文章说“斧正” 接受好意说“领情” 求人指点说“赐教”
得人帮助说“谢谢” 祝人健康说“保重” 向人祝贺说“恭喜”
老人年龄说“高寿” 身体不适说“欠安” 看望别人说“拜访”
送礼给人说“笑纳” 送人照片说“惠存” 欢迎购买说“惠顾”
希望照顾说“关照” 赞人见解说“高见” 归还物品说“奉还”
请人赴约说“赏光” 对方来信说“惠书” 自己住家说“寒舍”
需要考虑说“斟酌” 无法满足说“抱歉” 请人谅解说“包涵”
言行不妥“对不起” 慰问他人说“辛苦” 迎接客人说“欢迎”
宾客来到说“光临” 等候别人说“恭候” 未及迎接说“失迎”
客人入座说“请坐” 陪伴朋友说“奉陪” 临分别时说“再见”
中途先走说“失陪” 请人勿送说“留步” 送人远行说“平安”
请人决定说“钧裁” 接受教益说“领教” 谢人爱意说“错爱”
受人夸奖说“过奖” 交友结亲说“高攀” 祝人健康说“保重”
书信结尾说“敬礼” 问候教师说“教祺” 致意编辑说“编安”。
相似回答