饿字的文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-19

1. 人鉴的译文(文言文助读上的饿)

帝后临朝叹曰:“以铜为鉴,可正衣寇;以古为鉴,可知兴替;以人为鉴,可明得失。朕尝保此三鉴,内防己过。今魏徵逝,一鉴亡矣。朕比使人至其家,得书一纸,始半稿,其可识者曰:‘天下之事,有善有恶,任善人则国安,用恶人则国弊。公卿之内,情有爱憎,憎者惟见其恶,爱者止见其善。爱憎之间,所宜详慎。若爱而知其恶,憎而知其善,去邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣。’其大略如此。朕顾思之,恐不免斯过。公卿侍臣可书之于笏,知而必谏也。”

皇上对身边的大臣说:”人们以铜镜为镜子,可以整理衣裳;以历史为镜子,可以知道历史的兴衰;以人为镜子,可以看出得失.我曾经保住这三面镜子来防止自己犯错.现在魏征死了,我失去了一面镜子呀.”

2. 宋仁宗忍饿古文翻译

《宋仁宗忍饿》的古文翻译:一天早上,宋仁宗起床后,对身边的大臣说:“昨天晚上我睡不着,于是就觉得肚子很饿,特别想吃烧羊。”

大臣听到后即问:“那圣上何不吩咐小的去取些来?”仁宗听后说道:“你听说过在皇宫里只要什么事情都索要,臣民百姓也会效仿的吗?近来听说皇宫里只要索取一次,宫外的人便以此为例。实在担e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333365643661心从此天天宰羊,以备我(皇上)享用。

那么久而久之,就要浪费多少时间和精力去宰杀多少畜生呀!为什么要因为一时的饥饿,而开始无止境的杀戮呢?”1、《宋仁宗忍饿》原文:宋仁宗一日晨兴,语近臣曰:“昨夕因不寐而甚饥,思食烧羊。”侍臣曰:“何不降旨索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例。

诚恐自此逐夜宰杀,以备非时供应。则岁月之久,害物多矣。

岂不可忍一夕之馁,而启无穷之杀也。”2、宋仁宗(1010年—1063年),中国北宋第四代皇帝(1023年—1063年在位)。

初名受益,宋真宗的第六子,生于大中祥符三年(1010年),1018年立为皇太子,赐名赵祯,1023年即帝位,时年13岁。1063年驾崩于汴梁皇宫,享年53岁。

在位四十一年。3、宋仁宗统治期间可谓是宋朝文化科技的全盛期,唐宋八大家里宋朝的六大家都生活在仁宗年间。

而仁宗本人也是一位书法家,其飞白书丝毫不逊于赵佶的瘦金体,现存诗14首。

3. 宋仁宗忍饿古文翻译

宋仁宗一日晨①兴,语近臣曰:“昨夕因不②寐而甚饥,思食烧羊。”侍臣曰:“何不降旨③索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例。诚④恐自此逐⑤夜宰杀,以备非时供应。则岁月之久,害物多矣。岂不可忍一夕之馁⑥,而启无穷之杀也。”

译文

一天早上,宋仁宗起床后,对身边的大臣说:"昨天晚上我睡不着,于是就觉得肚子很饿,特别想吃烧羊!"大臣听到后即问:"那圣上何不吩咐小的去取些来?"仁宗听后说道:"你听说过在皇宫里只要什么事情都索要,臣民百姓也会效仿的吗?我是真的担心如果这次我向你们索取要了,你们以后就会连夜宰杀,以备我急要了!那么久而久之,就要浪费多少时间和精力去宰杀多少畜生呀!为什么不忍下一时的饥饿,而结束无止境地杀羊。

4. 桑下饿人 文言文翻译

赵宣孟要到绎县去,见桑树树阴下睡着一个因饥饿不能动弹的人。

宣孟停车下来为饿人喂熟食,自己嚼烂了熟食喂进饿人的嘴里,饿人咽了两次熟食才能睁开眼睛。宣孟问:"你为什么饿成这个样子?"饿人答道:"我在绎县做贵族的仆役,回家又绝粮,羞于行乞要饭,而又憎恨自行窃取,所以到了这种地步。

"宣孟给了饿人壶装的干粮和两块干肉,饿人拜了两拜磕头接受了,但不敢全部吃完。宣孟问其原故,饿人答道:"刚才吃了觉得味道很美,我有老母,将把剩下的给她吃。

"宣孟说:"你把这些全部吃了,我再给你。"又再给他一篮子饭,两束干肉和一百枚钱,离开了他到绎县去。

过了三年,晋灵公想杀掉宣孟,在房里安排了士兵埋伏着,叫宣孟来喝酒。宣孟知道有伏兵后,中止喝酒出了门。

晋灵公令房中士兵急速追杀他。一个士兵跑得快,先追到宣孟,见了宣孟的面孔,说:"啊,原来是您呀!请让我为您回去而死。

"宣孟说:"你叫什么名字?"此人往回跑,一边说道:"要问什么名字呢?我就是桑荫下的饿人啊!"回去和灵公的士兵格斗而被杀死。宣孟得以逃脱。

5.

(浪费奢侈到)猪狗吃人吃的食物而不知道检点,路途上有饿死的济民而置之不理不去收敛,人民死亡,就辩解说“不是我的过错啊,是荒年造成的.”-------典出《孟子》“寡人之于国也”篇,现选为高中语文第一册第六单元第22课《寡人之于国也》由于古文多通假字多义字,自古以来“检”与“发”在文中被理解为两种意思:一为行为检点和收敛尸体.一为“丰年则收于官仓”之“检”;“荒年则开仓赈灾”之“发”.现在其释义多取后者.总的意思就是指责当权者治国无方,丰年不知收藏荒年不知赈济,一味推卸责任与天灾.估计又是上课没听讲,下课来百度肉答案的家伙问的.。

6. 文言文《饿人报恩》翻译

当初,赵盾曾经在首山打猎,看到桑树下有个饿极了的人,这个人是晋国力士示(qí,其)眯明。

赵盾给了他一些食物,他只吃了一半。赵盾问他为什么不吃完,示眯明回答:“我已经为人臣隶三年了,不知母亲是否还在人间,愿把剩下的一半留给母亲。”

赵盾认为他很孝敬,又给他一些饭、肉。不久,示眯明做了晋君的厨师。

但赵盾不知道示眯明做晋君厨师一事。九月,晋灵公宴请赵盾,埋伏好身穿盔甲的勇士准备杀死他,示眯明知道后,担心赵盾酒醉起不来身,于是上前劝说赵盾:“君王赏赐您酒,只喝三巡就可以了。”

想让赵盾赶在前面离开免于遭难。赵盾已经离去了,灵公埋伏的士兵还未集合好就先放出一条叫敖的恶狗。

示眯明替赵盾徒手杀死了狗。赵盾说:“抛弃人却使用狗,虽然凶猛又有什么用呢!”可是,赵盾并不知道示眯明是在暗中保护他呢。

一会儿,灵公指挥埋伏的士兵追赶赵盾,示眯明反击灵公的士兵,士兵不能前进,赵盾终于逃脱。赵盾问示眯明为什么救自己,示眯明说:“我就是桑树下那个饿汉。”

赵盾询问他的姓名,他没有告诉。示眯明因为得罪了晋军而逃跑了。

相似回答