求这首歌【За тебя, Родита мать】为了你祖国母亲 的音译

想唱但没学过俄文来着

柳拜乐队 - 《为了你,祖国母亲》 Любэ – 《За тебя, Родина-мать》
(词曲:Игорь Матвиенко 伊戈尔·马特维延科)
歌词的中文音译谐音如下:(中译文省略)
(1.)
Через тернии к звёздам, через радость и слёзы,
切列兹 杰勒尼 科兹乌耀兹达莫,切列兹 拉德斯几 衣斯料贼,
Мы проложим дорогу, и за всё слава Богу.
梅泼罗拉瑞目、嗒罗古,衣匝夫效 斯拉哇 拨古。
И останутся в песнях наши лучшие годы,
衣奥斯塔奴茨 夫别斯尼亚呵 那式 录奇谁耶 郭得(Déi),
И останется в сердце этот ветер свободы.
衣奥斯塔奴茨 夫些勒德采 哎嗒特 维耶杰勒 斯瓦伯得(Déi),

(副歌)
Головы вверх гордо поднять, за тебя - Родина-мать!
郭拉维 维耶勒禾 郭勒嗒 巴德尼亚奇,匝杰比亚 洛基娜妈基。
Мы до конца будем стоять, за тебя - Родина-мать!
梅嗒康嚓 布杰姆 斯嗒亚其, 匝杰比亚 洛基娜妈基。
Мы будем петь, будем гулять, за тебя - Родина-мать!
梅布杰姆 别基,布届目古俩基,匝杰比亚 洛基娜妈基。
И за страну - трижды "Ура!" За тебя - Родина-мать!
衣匝斯特拉奴 – 特利日得(Déi) 乌拉!匝杰比亚 洛基娜妈基。

(2.)
Я люблю тебя, мама. Со мною прошла ты этот путь.
牙留伯溜 杰比亚,妈妈。 萨姆诺优 普洛士啦 得(Déi)埃嗒特 布吉
Ты ведь верила, знала - терпение и воля все перетрут.
得(Déi)维耶基 维耶利拉,兹娜拉-杰勒别尼耶 伊沃利亚 夫些 别列特露特。
Мама, как ты учила -я верил, я бился, я шел до конца.
妈妈,卡啊克得(Déi)乌其拉 – 牙维耶利勒,牙必勒西亚,牙谢勒 嗒孔嚓。
Мама, мы победили! Я верил, знал, что так будет всегда.
妈妈,梅巴别击利!亚维耶利勒,兹那勒,士多达克不洁特 夫谢戈哒。
Через тернии к звёздам, через радость и слёзы,
切列兹 杰勒尼 克兹维耀匝莫,切列兹拉达斯基 伊斯料兹。
Гордо реет над нами нашей Родины знамя.
郭勒嗒 列耶特 那德那米 那舍耶 罗基内 兹那米呀。

(副歌)
Головы вверх гордо поднять, за тебя - Родина-мать!
郭拉维 维耶勒禾 郭勒嗒 巴德尼亚奇,匝杰比亚 - 洛基娜-妈基。
Мы до конца будем стоять, за тебя - Родина-мать!
梅嗒康嚓 布杰姆 斯嗒亚其, 匝杰比亚 洛基娜妈基。
Мы будем петь, будем гулять, за тебя - Родина-мать!
梅布杰姆 别基,布届目古俩基,匝杰比亚 洛基娜妈基。
И за страну - трижды "Ура!" За тебя - Родина-мать!
衣匝斯特拉奴 – 特利日得(Déi) 乌拉!匝杰比亚 洛基娜妈基。

(3.)
По полю иду, про себя шепчу: "Я тебя люблю..."
巴泼留 伊度,泼拉些伯呀 谢泼丘:牙杰比亚 留伯留…
По морю иду, тихо напою: "Я тебя люблю..."
巴莫留伊度,即伙那巴由 :牙杰比亚 留伯留。
По небу летит журавлиный клин.
巴涅布 列基特 如拉夫利内科林。
Родина - я твой навеки сын!
洛基娜 牙特沃伊 那维耶科伊森.
Где бы ни был в сердце у меня
戈杰耶 贝尼贝乐 夫谢勒茨耶 乌咩尼亚
–Родина, ты моя!
- 洛基娜,得(Déi)玛亚!
括弧内的汉语拼音为前面汉字的音】
【部分俄语发音没有适当汉字,有的用了两个汉字,如бя 读音biá,用了两个汉字“比亚”,ля读音liá,用了两个汉字“利亚”等等】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答