爱的是倾注在玫瑰上的心血和不甘罢了 这句话我怎么看不懂。。求大神解释 不要神回复

如题所述

从语法分析,拆分来就可以理解了。这句话是主谓宾结构,主语:(所)爱的(东西),谓语:是,宾语:心血和不甘。“倾注在玫瑰上的”修饰宾语“心血和不甘”,“罢了”是一个表示情感的修饰副词。我不知道出处,所以不能联系上下文,总的意思来讲是这样的:某人,在“玫瑰”上倾注了“心血和不甘”这样的感情,我爱的不是玫瑰,不是别的,我爱的正是他所付出的这份心血与不甘而已。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答