语境与言语交际的关系分析?

如题所述

在跨文化交际语境背景下,以关联理论和顺应理论的语用原则为理论基石,本文分析和讨论了非言语交际的语用失误及其根源。与以往的研究不同,论文认为语用失误不仅仅局限于对言语交际语用失误的研究,非言语交际的语用失误由于其本身的特性更值得研究,另外跨文化交际非言语交际的语用失误源于未能顺应当时的跨文化交际语境。 文章探讨了非言语交际语用失误的三种特征:受文化制约;随当时的跨文化交际语境动态发展;模糊性和非系统性。根据这些特征,我们对语用失误不仅可以从言语交际的语用原则的角度研究,还可以从语用原则为基础的跨文化交际语境角度来研究。因此,本文作者从认知的角度出发,把跨文化交际语境以能动的交际者为中心,分成三大类:文化语境、交际语境和语言语境,论证了跨文化交际语境的三个基本特征:层级性、动态性和顺应性。其中顺应性指的是在跨文化交际中,交际者作为有认知能力的“文化人”,能发挥主观能动性,在交际中主动激活某些内化了的和被感知的语境要素,做出一定的文化调适,积极地顺应语境,在交际中找出最佳关联,尽可能避免语用失误。 全文按照以下顺序展开:首先以关联理论和顺应理论为理论基础定义了跨文化交际语境并指出其基本特征,然后从语用失误的理论基础谈起,重新界定了语用失误并对其重新分类,把非言语交际的语用失误单独归为一类,在此基础上详尽论述了非言语交际各个层面的语用失误。在论证过程中,作者把各种非言语交际行为置于跨文化交际语境背景之下来考察,多方取证,搜集到了诸多在具体语境中出现的真实的案例,经过深刻的分析,证明了跨文化非言语交际的语用失误根源是未能顺应当时的跨文化交际语境。本文还论述了英语课堂教学和学习应融入文化教学,特别是非言语交际文化知识的教学,以增强跨文化自觉性,并提出了一些有效提高学生的跨文化交际能力的措施。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答