请日语好的同学帮我翻译一下这段对话。谢谢啦。 A:小林,我跟你说过今天早上要把报告书准备好吧。 B

请日语好的同学帮我翻译一下这段对话。谢谢啦。
A:小林,我跟你说过今天早上要把报告书准备好吧。
B:对不起,还有一处正在确认,中午之前能完成。
A:已经来不及了,客人要乘今天上午的飞机回国,本来说要在飞机上看的,我还准备送行的时候交给他呢。
B:实在抱歉。
A:小林,你工作之前做好计划了吗?
B:嗯,做了。可是,前面的事完不成,只好一件一件往后压,昨天也是本该上午完成的报价书没做完,结果今天的报告书也跟着拖延了。
A:以后遇到这种情况,和周围同事说一声,谁手头有空请他帮下忙。
B:知道了。
A:只要每天踏踏实实完成计划,工作上才能尽快得到他人的信任。
B:好的,我今后注意。

小林,我跟你说过今天早上要把报告书准备好吧。
小林さん、今日の朝まで计画书を提出するって言いましたよね

对不起,还有一处正在确认,中午之前能完成。
すみません、まだ一か所确认中です、お昼まで完成するつもりです

已经来不及了,客人要乘今天上午的飞机回国,本来说要在飞机上看的,我还准备送行的时候交给他呢
もう间に合いません、お客様は今朝の飞行机で帰国するって言いました、本来は飞行机を乗るとき见るって言いました、准备して见送りのときを渡そうと思いまして

实在抱歉。
本当にすみません

小林,你工作之前做好计划了吗?
小林さん 仕事をする前に计画を立てましたか

嗯,做了。可是,前面的事完不成,只好一件一件往后压,昨天也是本该上午完成的报价书没做完,结果今天的报告书也跟着拖延了。
はい、でもこの前の仕事を终わらないと新しい入ったこともできません、昨日ももともと今朝まで提出する计画书を完成できず、结果として今日の计画书も遅れてしまいました

以后遇到这种情况,和周围同事说一声,谁手头有空请他帮下忙
今後このようなことがあったら、周りの同僚に言っておいて、谁かに手伝ってください

知道了。
はい わかりました

只要每天踏踏实实完成计划,工作上才能尽快得到他人的信任
毎日の仕事をきちんとしてから、同僚たちの信頼を得ることができます

好的,我今后注意。
はい 今後も気をつけます
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-16
A:林さん、今朝报告书を终えてって话しましたが。
B:あっ、すいません。确认しなきゃならんところが残っていますから。午前までにはけると思います。
A:もう间に合わないですよ。客さんは今朝のフライトで帰国します。途中で见るかとも言ってくれたんです。见送るとき渡してあげようと思っていたのに。
B:ホントゴメンなさい。
A:林さん、前の仕事に计画を用意しましたか?
B:ええ。しました。ですけど前の仕事が终わっていないので、一つ一つ引き伸ばすしかないんです。昨日も同じですよ。午前に终えるはずだった见积书が半端のままであって、结局今日の报告书は引き伸ばされちゃったんです。
A:今後こういうことになったら、周りの同僚に话して置いてもらえますか?暇があって手伝いする人がいるかもしれないですから。
B:はい、分かりました。
A:……只要才能?建议足下学日语前先把中文学好!只要跟才能是一对连词吗!
B:はい。気をつけますから。本回答被提问者采纳
相似回答