莎士比亚的《哈姆雷特》 里 act 1, scene iii 麻烦翻译一下

Give thy thoughts no tongue,
Nor any unproportion'd thought his act.
Be thou familiar, but by no means vulgar.
Those friends thou hast, and their adoption tried,
Grapple them unto thy soul with hoops of steel;
But do not dull thy palm with entertainment
Of each new-hatch'd, unfledg'd comrade.Beware
Of entrance to a quarrel; but, being in,
Bear't that the opposed may beware of thee.
Give every man thine ear, but few thy voice:
Take each man's censure, but reserve thy judgment.
Costly thy habit as thy purse can buy,
But not express'd in fancy; rich, not gaudy:
For the apparel oft proclaims the man;
And they in France of the best rank and station
Are most select and generous chief in that.
Neither a borrower nor a lender be:
For loan oft loses both itself and friend;
And borrowing dulls the edge of husbandry.
This above all, --to thine own self be true;
And it must follow, as the night the day,
Thou canst not then be false to any man

最好用英文翻译一下,多谢。

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

哈: {自言自语}

生存或毁灭, 这是个必答之问题:

是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,

还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,

并将其克服。

此二抉择, 就竟是哪个较崇高?

死即睡眠, 它不过如此!

倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,

那么, 此结局是可盼的!

死去, 睡去...

但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:

当我们摆脱了此垂死之皮囊,

在死之长眠中会有何梦来临?

它令我们踌躇,

使我们心甘情愿的承受长年之灾,

否则谁肯容忍人间之百般折磨,

如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,

假如他能简单的一刃了之?

还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,

默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,

倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?

此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-25
让你的想法没有舌头,
也没有任何unproportion'd认为他的行为。
是你熟悉的,但绝不是庸俗。
你的朋友,他们通过努力,
抓斗他们告诉你的灵魂与箍钢;
但不沉闷你手掌与娱乐
每个新hatch'd , unfledg'd comrade.Beware
入口处的争吵,但是,目前中,
Bear't的反对可能提防你。
让每一个男人你的耳朵,但很少你的声音:
考虑每个人的责难,但保留你的判断。
昂贵的你习惯作为你的钱包可以购买,
但是,并非express'd在花式;丰富的,而不是华而不实的:
服装经常宣布该名男子;
和他们在法国的最佳排名和站
最慷慨的首席选择和在这。
既不是借款人或贷款人是:
贷款都经常失去自己和朋友;
和借款dulls畜牧业的边缘。
这首先是-以你自己是真实的;
它必须遵循,因为当天晚上,
你canst没有然后是虚假的任何人
第2个回答  2013-01-14
不要想到就说,也不要随便想到什么就做。
待人要和气但是不要轻佻
凡是交情经过考验的朋友们就应该把他们紧紧地拉在身边
可是不要对某个半生不熟的人过分的去周旋
当心不要和别人吵架
不过吵了的话就要让对手下次不敢碰你
要多听别人说自己少说
有钱可以买贵重的衣服
可是不要奇装异服
富而不俗
因为衣着可以看出人品
不向人借钱也不借给人钱
借出去往往是人才两失
借进来会叫你忘了勤俭
首要的是对待自己要忠实犹如先由白昼才有黑夜要这样才能对人也忠实
第3个回答  2009-02-25
21w21

参考资料:q

相似回答