allow to do 与allow doing的区别?

如题所述

在英语中,“allow to do”和“allow doing”都是正确的表达方式,但它们在语法结构和用法上有所不同。一般来说,“allow to do”是较为传统的用法,表示“允许某人做某事”,而“allow doing”则是现代英语中更为常见的结构,表达的是“允许做某事”的行为。

语法结构与用法解析:

1. “allow to do”结构:

- 这种结构在语法上强调的是动作的执行者,即“某人”。

- 传统语法认为,“allow”后应接带“to”的不定式作宾语补足语,即“allow sb. to do sth.”。

- 例子:My parents allow me to go out with friends on weekends.(我父母允许我周末和朋友外出。)

2. “allow doing”结构:

- 这种结构在语法上更侧重于动作本身,而不是动作的执行者。

- 在现代英语中,“allow”后也可以直接接动名词作宾语,即“allow doing sth.”。

- 这种用法在口语和书面语中都非常普遍,尤其是在非正式文体中。

- 例子:The company policy doesn't allow smoking in the office.(公司政策不允许在办公室吸烟。)

语境与适用性分析:

在需要明确指出动作执行者的情况下,“allow to do”结构更为合适,因为它能够清晰地表达“允许某人做某事”的语义。

而在强调动作本身或无需明确指出动作执行者的语境中,“allow doing”结构则更为简洁明了。

总结:

“allow to do”和“allow doing”在语义上略有不同,前者更强调动作的执行者,后者更侧重于动作本身。在实际应用中,这两种结构都是正确的,选择使用哪一种主要取决于语境和表达需要。在正式文体中,“allow to do”结构可能更为常见,而在非正式文体和口语中,“allow doing”结构则更为流行。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答