关于"of"的问题

题目是这样的,"The girl with the name Susan……” , "the name"后要加"of"吗?还是说省略了其它的什么东西?不加可以吗?为什么?有人说"the name"和"Susan"是同位语,对吗?不是"the name of Susan"才可以算是同位语?但如果说同位语的话,整句话的意思怎么不通顺了呢?所以我觉得是不是有什么其它原因!

这里如果加了of,就是表示从属关系的,即the name of Susan意思成了“susan的名字” 同类型的比如一部电影叫 in the name of father(以父之名)

原句要表达的应该是一个叫Susan的女孩,所以原句是正确的,susan在这个句子里的成分理解为宾补,补充说明宾语name
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-04-05
加called
叫...的
第2个回答  2009-04-05
the name和SUSAN是同位语 相当于the girl who called Susan 不过这样太普通了 你说的那种方式特别一些 比较显水平:)
第3个回答  2009-04-05
"with"表示的是伴随状态
译为“名叫Susan的女孩”
with the name Susan 应该作为The girl的定语

你想问什么呢?看不太明白啊
相似回答