著名外国谚语 德国著名谚语

如题所述

第1个回答  2022-10-14

外国的名言警句

1. 弓弦越拉得紧,生命之箭射得越远。——罗曼·罗兰《母与子》

2. 人的一生是短的,但如卑劣地过这短的一生,就太长了。——《莎士比亚戏剧集》

3.最漂亮的聘礼就是才干。——巴尔扎克《赛查·皮罗多盛衰记》

4.光荣的路是狭窄的,一个人只能前进,不能后退;所以你应该继续在这一条狭路上迈步前进,因为无数竞争的人都在你背后,一个紧随着一个。——莎士比亚《特洛伊罗斯与克瑞西达》

5.享受着爱和荣誉的人,才会感到生存的乐趣。——莎士比亚《查理二世》

6.名气就像某些特别的鲜艳的花儿一样含有毒性物质。——巴尔扎克《莫黛斯特·米尼翁》

7.要想战胜它,就得先了解它。(《雨果传》)

8.一个人,快乐舒畅地作了今天的工作,同时快乐舒畅地迎接明天的工作,是应该受到人们的赞扬和鼓励的。——狄更斯《游美札记》

9.能够把我们的才能使用到现实上面,这就是幸福。——巴尔扎克《高利贷者》

10.谁劳动,谁就是主人。——高尔基《小市民》

11.劳动是一种创作。——高尔基《苏联的文学》

12.事业是栏杆,我们扶着它在深渊的边沿上走路。——高尔基《阿尔塔莫诺夫家的事业》

13.当秩序成了混乱的时候,就不得不用混乱来维持秩序。——罗曼·罗兰《哥拉·布勒尼翁》

14.社会是一个泥坑,我们得站在高地上。——巴尔扎克《高老头》

15.人类的真正区别是这样的:光明中人和黑暗中人。——雨果《悲惨世界》

16.奶奶发明了妖怪来吓唬小孩,也发明了耶和华来吓唬大人。——雨果《悲惨世界》

17.说慌是美妙的。在人类的一切发明中,最美妙的发明是善良的上帝!——罗曼·罗兰《母与子》

18.全人类的充沛精力要是都集中在一个的头颅里,全世界要是都萃集于一个人的脑子里,那种状况,如果延续下去,就会是文明的末日。——雨果《悲惨世界》

19.我创造,所以我生存。——罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》

20.神从创造中找到他自己。——泰戈尔《飞鸟集》

21.人是可以沉醉在自己的坚强的意志里的。——雨果《海上劳工》

22.不论前途如何,不管发生什么事情,我们都不失去希望:希望是一种美德。——《雨果传》

23.即使渴望落空,感觉到渴望的痛苦依然是甜蜜的。——泰戈尔《情人的礼物》

24.没有单纯、善良和真实,就没有伟大。——托尔斯泰《战争与和平》

25.生与死只是脚下的奴仆。——泰戈尔《被俘的英雄》

26.天才不是为天才而生,而是为人类而生。——雨果《莎士比亚》

27.我好比一个筛子,随便你把什么垃圾倒到我身上来,我总能给你筛出歌来。——高尔基《阿尔塔莫诺夫家的事业》

28.天才寻找障碍,障碍创造天才。——《罗曼·罗兰传》

29. 我始终认为,任何天生的或后生的天才,若不与坚忍不拔、谦虚踏实和埋头若干的品质相结合,就不可能有所成就。——《狄更斯传》

30.使生命变得麻木,这决不是享受。——《雨果传》

31.每个生命的方式是自然界一种力的方式。有些人的生命像沉静的湖,有些像白云飘荡的绩望无际的天空,有些像丰腴富饶的平原,有些像断断续续的山峰。我觉得约翰·克利斯朵夫的生命像一条河。——罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》

32.一个年轻人,心情冷下来时,头脑会变得健全。——巴尔扎克《莫......>>

谁知道外国谚语?

外国谚语精选

a man knows his panion in a long journey and a little inn. 路遥知马力,日久见人心。

a man may dig his grave with his teeth. 祸从口出。

a man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink. 牵马到河易,强马饮水难。

a man may love his house well without riding on the ridge. 有宝何必人前夸。

a man may *** ile and *** ile and be villain. 笑里藏奸。

a man may talk like a wise man and yet act like a fool.

一个人可能说话像个聪明人,而行为像个大笨蛋。

a man of gladness seldom falls into madness. 生性乐天的人极少会变成疯子。

a man of and not of deeds is like a garden full of weeds.

讲而不做,犹如花园里长满了荒草。

a man's actions show his character. 行为可显出一个人的品性。

a man who has friend must show himself friendly. 与朋友交,必须友好相处。a man without a *** iling face must not open a shop. 人无笑脸,不要开店。

a man without money is a bow without an arrow. 人无钱,犹如弓无箭。

外国最短谚语大全有哪些,急求

1.时光易逝。

2.一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。

3.岁月无情;岁月易逝;岁月不待人。

4.时间检验一切。

5.检验真理。

6.光阴一去不复返。

7.昨日不复来。

8.切莫依赖明天。

9.一个今天胜似两个明天。

10.好景不常;朝阳不能光照全日。

11.、圣诞一年只一度。

12.快乐时光去如飞。

13.欢娱不惜时光逝。

14.时间能缓和极度的悲痛。

15.工作多,光阴迫。

16.今日事须今日毕,切勿拖延到明天。

17.明天如有事,今天就去做。

18.事事及时做,一日胜三日。

19.节省时间就是延长生命。

20.万物皆有时,时来不可失。

21.时来必须要趁时,不然时去无声息。

22.机不可失,时不再来;机会一过,永不再来。

23.晒草要趁太阳好。

24.趁热打铁。

25.今朝有事今朝做,明朝可能阻碍多。

26.守时为立业之要素。

27.因循拖延是时间的大敌;拖延就是浪费时间。

28.潮涨必有潮落时。

29.光阴似箭,日月如梭。

30.人生苦短,若虚度年华,则短暂的人生就太长了。(英·莎士比亚)

31.一日之计在于晨,一年之计在于春,一生之计在于勤。

32.时间就像海绵里的水一样,只要肯挤,总还是有的。(鲁迅)

外国的谚语中国的翻译

两则关于同一条英语谚语Blood is thicker than water的译例。其一是"清水不浓血却浓",其二是"血浓于水"。从字面上看,上述两则译例译得固然不错,似无可厚非。译文读起来很顺,又比较易懂,但读后似有不知所云之感。这是因为译文的形象没能准确地传达出这条谚语的喻义来。

Longman Dictionary of English Idioms(p.28)上对这条谚语的解释是 'The relationship between people of the same family is stronger than other relationships"因此,这则谚语似可以借用汉语中一句俗语"亲不亲一家人"来译更能表达出"属于同一血缘关系的一家人比别人更亲近一些"的寓意。

语言是文化的表现形式。谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。因此,翻译英语谚语时,仅仅以语言之间词汇的同义性(等价性)为前提,寻求对等的表现是不够的。译者须较多运用汉语的表现手段,力求能再现英语谚语的语言风格和丰富内涵。只有多注意英语谚语字面以外所特有的语言内涵色彩,才能使译文讽喻得当,宜于说理,又不失原来谚语所具有的语言形象。

某些英语谚语和汉语成语、俗语在表现形式和含义方面是一致的或基本一致的。汉译这些英语时,可惜用与其喻义相同或相近的成语或谚语及俗语直接对译。这样不但可以比较好地保持原文的神韵和形式,又使译文易于为读者或听者接受。如:

Pride es before a fall.骄兵必败。

A miss is as good as a mile,差之毫厘,失之千里。

Two is pany, but three is none。两个和尚抬水吃,三个和尚无水吃。

Walls have ears。隔墙有耳。

Enough is as good as a feast.知足常乐。

有些英语谚语虽然在语言习惯和文化背景方面和其相对的汉语谚语之间存在着某些差异,而且所比喻的事物并不一样,但他们的喻义却相互吻合,而且表达方式也很相似,汉译这些英语谚语时,常常需要"易其形式,存其精神",即采用形象近似的汉语成语意译。这样可使译文既喻义明显,又含而不露,且可再现原文所具有的语言效果,容易达意。如:

Two can play the game.孤掌难鸣。

New broom sweeps clean。新官上任三把火。

Speak of the devil, and he appears。说曹操,曹操到。

The grass is greener on the other side of the hill.这山望着那山高。

Putting the cart before the horse。本未倒置。

有些英语谚语意在言外,语言含蓄,寓意深刻。如果仅从字面意义直译成汉语,而不领会原文的具体含义及其效果,译文势必平淡无味。这样既不能表达意思,又有损于原文的语言形象和丰富内涵。因此,在翻译时,应在汉语中寻找那些与原文喻义相同或效果相似的成语、谚语或俗语来表达,则会使译文形象生动,准确达意。试比较下列各译例。

People who live in glass houses ......>>

用一句外国谚语表示积少成多的道理

萄是一点一点成熟的,知识是一天一天积累的。(阿富汗)

路,只有不停地走,才能走到尽头。(越南)

走路总是一脚在前,一脚在后的。( *** )

远路从近处开始,大事从小处开始。(蒙古)

不积跬步无以致千里,不积小流无以成江河

希望我能帮到您,请采纳,谢谢!

外国有谚语吗

你好,我来为你解答:

狼名言警句:

强盗喜欢天黑,豺狼喜欢雨夜。

不怕虎狼当面做,就怕人前两面刀。

英国: 当你认为狗可信,狼已偷偷把羊圈进。

苏联: 豺狼要是饿肚,总是羊有罪过。

培根: 就是因为有了正义感,人才成为人,而不成为狼。

雨果: 一个好行为也可能是一个坏行为,谁要救了狼就害了羊。谁为兀鹰修复了翅膀,谁就要为它的爪负责。

外国关于土地的谚语

大地,你是万物之母(墨勒阿格)

大地是最好的避难所(詹·豪厄尔)

大地所育,终归大地(乔·皮尔)

一代过去,一代又来。大地却永远长存(圣经)

陆地、海洋、天空,三者如兄弟(雪莱)

标签:作文经典 上一篇:赞美同学的唯美句子 对课堂的赞美唯美句子 下一篇:感慨又老了一岁的句子 又老了一岁感慨的诗句

相似回答