苏武牧羊原文及翻译对照

如题所述

苏武牧羊的原文和译文如下。

原文:

《汉书苏武传》律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。

匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳始得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

译文:

卫律知道苏武终究不愿意投降,报告了单于。单于于是越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他吃的和喝的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。

匈奴人认为这很神奇,就把苏武流放到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊产了仔才能归汉。同时把他的部下及其随从人员分别安置到别的地方。

苏武被流放到北海后,因为粮食运不到,所以只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉朝皇帝赐予使臣的节仗牧羊,无论是睡觉、还是起来都拿着,以至于系在节仗上的节旄都全部掉落了。

赏析

苏武在匈奴十九年,历尽千辛万苦不动摇,表达了对祖国的忠心;经历一次次威逼利诱不投降,坚守一个游子对故国的信念,坚守人臣对使命的承诺。

苏武真正做到了“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”,这就是我们中华民族所坚持的信仰追求、文明准则。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答