著文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-17

1. 文言文 “著”的意思

著 zhù

本义:明显、显著。

〈形容词〉

著,明也。——《小尔雅》

名著而男女有别。——《礼记·大传》

著不息者,天也。——《礼记·乐记》

〈动词〉显现、显扬 。

其不善而著其善。——《礼记·大学》

诚则形,形则著。——《礼记·中庸》

而日月之名久著于天地。——《韩非子·功名》

信义著于四海。——《三国志·诸葛亮传》

以著其洁。——唐· 柳宗元《柳河东集》

〈动词〉写作、撰述,。

仆诚已著此书。——汉· 司马迁《报任安书》

著书之日。——唐· 柳宗元《柳河东集》

携所著书。——清· 梁启超《谭嗣同传》

〈动词〉 登记、记载、标出、建立。

荆州非少人也,而著籍者寡。——《论游户自实》

书其贾数而著其物,若今时题署物。——《周礼》

故先王著其教焉。——《礼记》

〈名词〉作者、作品、土著。

。。等等

2. 古文中著字的读音

古文中著字的读音

语境不同,读音不尽相同,著的读音有zhù zhuó zhe

[ zhù ]

1.显明,显出:~名。~称。显~。昭~。卓~。

2.写文章,写书:~述。编~。~书立说。

3.写作出来的书或文章:名~。巨~。遗~。译~。~作。

4.古同“贮”,居积。

[ zhuó ]

附着,穿着。同“着(zhuó)”。

[ zhe ]

助词。表示动作、状态的持续。同“着(zhe)”。

3. 文言文翻译

丞相掾和洽向曹操提出建议说:“天下的人,才干和品德各不相同,不能只用一个标准来选拔人才。

以过分的节俭朴素来约束自己是可以的,但用这标准来限制别人,或许就会出现许多失误。如今朝廷上的舆论是官吏中穿新衣服,乘好车的人,就被称为不清廉;而不修饰仪表,穿破旧衣服的人,则被赞为廉洁。

致使士大夫故意弄脏自己的衣裳,收藏起车子、服饰。朝廷各部门的高级官员,有的还自己携着饭罐,到官府上班。

树立榜样以供人仿效,最好采用中庸之道,这样才能坚持下去。如今一概提倡这些使人难以忍受的行为,用它来约束各阶层的人士,勉强施行,必然会疲惫不堪。

古人的教化,只是务求通达人情;凡是偏激怪异的行为,则会包藏虚伪。”曹操认为他的见解很好。

4. 著翅人 文言文

《后周书》韩果破敌(于)北山。(其)地山高路险,人迹不到,(虽)飞鸟不能过。果冒险深入,敌人疑将军从天而下,因呼曰:“著翅人。”周太祖闻(之),笑曰:“著翅之名,不(减)飞将军。”

翻译过来就是:

韩果在北山打败了敌人。北山山高路险,人迹罕至,即使是飞鸟也不能飞过。韩果冒险深入击敌,敌人怀疑他是从天而降,于是喊道:“长翅膀的人。”周太祖郭威听说这件事,笑着说:“‘著翅’这名字,不亚于飞将军(李广)啊。”

所以,著翅人,译为长翅膀的人。

5. 这篇文言文的白话文翻译

张良,字子房。他原是韩国的公子,姓姬,后来因为行刺秦始皇未遂,逃到下邳隐匿,才改名为张良。有一天,张良来到下邳附近的圯水桥上散步,在桥上遇到一个穿褐色衣服的老人。那老人的一只鞋掉在桥下,看到张良走来,便叫道:“喂!小伙子!你替我去把鞋拣起来!”

张良心中很不痛快,但他看到对方年纪很老,便下桥把鞋捡了起来。那老人见了,又对张良说:“来!给我穿上!”

张良很不高兴,但转念想到鞋都拾起来,又何必计较,便恭敬地替老人穿上鞋。老人站起身,一句感谢的话也没说,转身走了。

张良愣愣地望着老人的背影,猜想这老人一定很有来历,果然,那老人走了里把路,返身回来,说:“你这小伙子很有出息,值得我指教。五天后的早上,请到桥上来见我。”张良听了,连忙答应。

第五天早上,张良赶到桥上。老人已先到了,生气地说;“跟老人约会,应该早点来。再过五天,早些来见我!”

又过了五天,张良起了个早,赶到桥上,不料老人又先到了,老人说:“你又比我晚到,过五天再来。”

又过了五天,张良下决心这次一定比老人早到。于是他刚过半夜就摸黑来到桥上等候。天蒙蒙亮时,他看到老人一步一挪地走上桥来,赶忙上前搀扶。老人这才高兴地说;“小伙子,你这样才对!”

老人说着,拿出一部《太公兵法》交给张良,说:“你要下苦功钻研这部书。钻研透了,以后可以做帝王的老师。”

张良对老人表示感谢后,老人扬长而去。后来,张良研读《太公兵法》很有成效,成了汉高祖刘邦手下的重要谋士,为刘邦建立汉朝立下了汗马功劳。

6. 《中庸》文言文

子程子曰,「不偏之谓中;不易之谓庸。

」中者,天下之正道。庸者,天下之定理 。

此篇乃孔门传授心法,子思恐其久而差也,故笔之於书,以授孟子。其书始言一 理;中散为万事;末复合为一理。

放之,则弥六合;卷之,则退藏於密。其味无穷 。

皆实学也。善读者,玩索而有得焉,则终身用之,有不能尽者矣。

第一章 『1』天命之谓性;率性之谓道;修道之谓教。 『2』道也者,不可须臾离也;可离,非道也。

是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎 其所不闻。 『3』莫见乎隐,莫显乎微。

故君子慎其独也。 『4』喜、怒、哀、乐之未发,谓之中。

发而皆中节,谓之和。中也者,天下之大 本也。

和也者,天下之达道也。 『5』致中和,天地位焉,万物育焉。

右第一章,子思述所传之意,以立言。首明道之本原出於天,而不可易;其实体备 於己,而不可离。

次言存养省察之要。终言圣神功化之极。

盖欲学者於此,反求诸 身而自得之,以去未外诱之私,而充其本然之善。杨氏所谓一篇之体「要是也。

」 其下十章盖子思引夫子之言,以终此章之义。 第二章 『1』仲尼曰,「君子,中庸;小人,反中庸。

」 『2』「君子之中庸也,君子而时中。小人之中庸也,小人而无忌惮也。

」 第三章 子曰:「中庸其至矣乎!民鲜能久矣。」 第四章 『1』子曰:「道之不行也,我知之矣:知者过之;愚者不及也。

道之不明也,我 知之矣:贤者过之;不肖者不及也。」 『2』「人莫不饮食也。

鲜能知味也。」 第五章 子曰:「道其不行矣夫。

」 第六章 子曰:「舜其大知也与!舜好问以好察迩言。隐恶而扬善。

执其两端,用其中於民 。其斯以为舜乎!」 第七章 子曰:「人皆曰『予知』,驱而纳诸罟□[左为扌右上为艹中为佳下为又]陷阱之 中,而莫之知辟也。

人皆曰『予知』,择乎中庸,而不能期月守也。」 第八章 子曰,「回之为人也:择乎中庸,得一善,则拳拳服膺,而弗失之矣。

」 第九章 子曰,「天下国家,可均也;爵禄,可辞也;白刃,可蹈也;中庸不可能也。」 第十章 『1』子路问强。

『2』子曰,「南方之强与,北方之强与,抑而强与?」 『3』「寞柔以教,不报无道,南方之强也。君子居之。

」 『4』衽金革,死而不厌,北方之强也。而强者居之。

」 『5』故君子和而不流;强哉矫。中立而不倚;强哉矫。

国有道,不变塞焉;强哉 矫。国无道,至死不变;强哉矫。

」 第十一章 『1』子曰,「素隐,行怪,后世有述焉:吾弗为之矣。」 『2』「君子遵道而行,半涂而废:吾弗能已矣。

」 『3』「君子依乎中庸。□[辶豚]世不见知而不悔:唯圣者能之。

」 第十二章 『1』君子之道,费而隐。 『2』夫妇之愚,可以与之焉,及其至也,虽圣人亦有所不知焉。

夫妇之不肖,可 以能行焉,及其至也,虽圣人亦有所所不能焉。天地之大也,人犹有所憾。

故君子 语大,天下莫能哉焉,语小,天下莫能破焉。 『3』诗云,「鸢飞戾天;鱼跃于渊。

」言其上下察也。 『4』君子之道,造端乎夫妇;及其至也,察乎天地。

右第十二章,子思之言,盖以申明首章,「道不可离之意也。」其下八章,杂引孔 子之言以明之。

第十三章 『1』子曰,「道不远人。人之为道而远人,不可以为道。

」 『2』「诗云,『伐柯伐柯,其则不远。』执柯以伐柯,睨而视之。

犹以为远。故 君子以人治人,改而止。

」 『3』「忠怒违道不远。施诸己而不愿,亦勿施於人。

」 『4』「君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父,未能也;所求乎臣,以事 君,未能也;所求乎弟,以事兄,未能也;所求乎朋友,先施之,未能也。庸德之 行,庸言之谨;有所不足,不敢不勉;有馀,不感尽。

言顾行,行顾言。君子胡不 □[忄造]□[忄造]尔。

」 第十四章 『1』君子素其位而行,不愿乎其外。 『2』素富贵,行乎富贵;数贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎 患难。

君子无八而不自得焉。 『3』在上位,不陵下;在下位,不援上;正己而不求於人。

则无怨上不怨天,下 不尤人。 『4』故君子居易以俟命,小人行险以徼辛。

『5』子曰,「射有似乎君子。失诸正鹄,反求诸其身。

」 第十五章 『1』君子之道,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。 『2』诗曰,「妻子好合,如鼓瑟琴。

兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑 。

」 『3』子曰,「父母其顺矣乎。」 第十六章 『1』子曰,「鬼神之为德其盛矣乎。

」 『2』「视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。」 『3』「使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。

洋洋乎,如在其上,如在其左右。」 『4』「诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」 『5』「夫微之显。

诚之不可□[左为扌右上为合下为廾],如此夫。」 第十七章 『1』子曰,「舜其大孝也与!德为圣人,尊为天子,富有四海之内。

宗庙飨之, 子孙保之。」 『2』「故大德,必得其位,必得其禄,必得其名,必得其寿。

」 『3』「故天之生物必因其材而笃焉。故栽者培之,倾者覆之。

」 『4』「诗曰,『嘉乐君子,宪宪令德,宜民宜人。受禄于天。

保佑命之,自天申 之。』」 『5』「故大德者必受命。

」 第十八章 『1』子曰,。

7. 文言文25篇(译文)

王勃著《滕王阁序》译文

王勃写《滕王阁序》时年方十四岁。都督阎公不相信他的才华。王勃虽在座,但阎公让女婿孟学诗写这篇文章,也已经预先构思好了。到了(阎公)拿纸笔在宾客间来回推让时,王勃并不推辞谦让。阎公十分恼怒,拂衣(甩衣袖,表示生气)起身(离开),专门派人窥伺王勃如何下笔。第一禀报说“南昌故郡,洪都新府”,阎公说:“这也是老生常谈(罢了)。”第二次禀报说“星分翼轸,地接衡庐”,阎公听了这句话,沉吟不语。再一次的禀报是说“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,阎公惊惶急视,站了起来,说:“此人真是天才,应当流传不朽!”(阎公)于是急忙邀请王勃到宴会场所,极尽欢娱才停止。

相似回答