【韩语翻译】韩语达人进 不要翻译工具翻的 谢谢了(1.2)

《元人小令选》中有一支《山行警》也用数词营造了一副悠闲、蒙胧的意象:东边路,西边路,南边路,五里铺、七里铺、十里铺,行一步、盼一步、懒一步……此篇亦是活用了系数词。数词不仅古人钟爱,不少青春文学中有人同样用得不亦乐乎。郭敬明在他的《八月天高人浮躁》一文中写了:一月孤独、二月焰火、三月忧伤、四月梦魇、五月红莲、六月永生、七月霓裳,八月霜降,九月潮水,十月弥漫,十一月空荡山,十二月双刃剑。这里就是数词与名词或动词的完美结合,制造出青春文字中那种独特的疼痛与忧伤。
在汉字中,序数词的用法也是多样的。相比于英语的单调,汉语序数词的形式就丰富得多,一般有“第”或“初”,如:第一、第二,初一、初二。更有独特的天干地支的表达法。天干分:甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、葵。地支分:子、丑寅、卯、辰、巳午、未、申、酉、戌、亥。这是在博大的汉语数词中才会出现的特有现象。
从古至今,从庞大到微小,数词作为词类中不可或缺的一部分,以谦逊的姿态,演绎着汉语的华彩,纪录着轮回的变迁。

----------------------------
请帮忙翻译成韩语,谢谢了````

<<원인소령선>>의<<산행경>>도 수사로 여유롭고 몽롱한 시적 분위기를 만들었다.동쪽길, 서쪽길, 남쪽길, 오리 점포,칠리 점포,십리 점포,한 걸음 걷고,한걸음 바라고, 한걸음 게을러 지고......이 글 또한 게수사를 활용했다. 수사는 옛사람들이 사랑할뿐만 아니라,젊은 문학가들도 아끼고 있다.과경명은 그의<<팔월천고인부조>>에서:일월 고독,이월 화염, 삼월 슬픔, 사월 몽마, 오월 홍련, 육월 영생, 칠월 예상, 팔월 상강, 구월 조수, 십월 미만, 십일월 공탕산,십이월 쌍인검이라고 썼다.이것이 바로 수사와 명사 혹 동사와의 완미한 결합이며, 이것으로 청춘문학의 독특한 아픔과 슬픔을 나타냈다.
한자에서,서수사의 용법은 다양하다.영어의 단조로움에 비해,중국어의 서수사의 형식은 훨씬더 다양하며, 보통 "제"혹은 "초"등이 있다.예를 들면 제일, 제이,초일 ,초이등이다.더우기는 천간지지의 독특한 표달방식이 있다.천간은 갑 을 병 정 무 기 경 신 임 계 로 나누고
지지는 자 축인 묘 진 사오 미 신 유 술 해로 나눈다.이것들은 박대한 중국어수사에만 나타날수있는 특유의 현상이다.
자고로부터 방대한것부터 미소한것에 이르기 까지 수사는 단어에서 없어서는 안될 한부분으로,겸손한 자태로 중국어의 화채를 연역하고 변천을 기록하고 있다.
我很努力了哦,有些名词或韩语里面并不存在的词语我就按每个字的意思直译了。希望可以帮到你的忙。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-18
[s2:0:0]
第2个回答  2009-03-18
这个要专业人士才可以解答了
第3个回答  2009-03-29
我当然不知到,这个要专业人士才可以解答了
相似回答
大家正在搜