问关于て的一些用法..

1 アメリカ大陆はコロンブスによって発见された。
2 この法案は国会により承认された。

3 父に代わって、わたしが结婚式に出席しました。
4 首相に代わり、外相がアメリカを访问した。

为什么1,3句要用よって而不用より啊?!
就是发觉发现て型和普通形有点搞不清@@
哪位解答下,谢谢了!
那也就是说 よって和より可以互换,只是语感咯..

“によって”和“により”都是相同的语法,
表示动作的主体,手段方法,原因理由等

“代わって”和“代わり”也是同一种语法,
表示代替某人

“より”、“代わり”都属于文章体,句末都用“承认された”、“访问した”就没问题了 。

“よって”、“代わって”属于动作的连用。

好像对于相同的语法没有特别严格的要求,主要还是注意体言和用言和接续就好了。

例:コロンブスによる発见されたアメリカ大陆。

日语很多地方都很难说清,就像は和が的用法,到现在也没个定论。
如果感兴趣可以去请教一下专门的研究语法的老师。
不过这个也就是二级水平的题目,不会考那么难的,注意区分体言和用言的接续就好了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-25
より,よって都是表示原因理由。

第一句里によって是根据的意思アメリカ大陆是以コロンブス为根据而被発见的。

初级我们有学过句子中用て来截句。而到了中级后会出现ます形去ます截句。意思一样没区别。
但是要注意的是在初级我们学过用て截句的一个语法是[---て形---て形]
例:朝 ジョギングをして、シャワ-を浴びて、学校へ行きます。
这里是个语法.表示上学之前先后做的事情.
相似回答