韩语翻译帮帮忙~~

1,엔진 오일 경고등이 들어왔어요.
2,바빠서 세차도 겨우 하는데 보닛 열어 볼 시간이 있어야죠.另外,最后的어야是什么用法?
3,평소에 관리를 잘 안 하시면 언제 무슨 문제를 일으킬지 모르는 게 기계예요.
4,어제 지는 씨네 집들이에 갔다 왔는데 집이 얼마나 큰지 몰라요.另外,其中的갔다 왔是什么用法?

1发动机油警告灯亮了
2.忙的连车都是好不容易洗的,哪有时间打开车盖啊
这里不能看어야而是있어 야죠这样分开看,있어是있다变化的形式,야是助词죠也是助词,表示敬语
3.这机器平时不好好管理的话不知道什么时候会发生什么问题
4.昨天去了一趟지는(这个应该是错的吧,没有这种名字的)家,真不知道她们加又多大呢(一种感叹不是真的不知道)。
갔다 是“去”왔不能单独问一个字,而是왔다
是“来”的意思,就是昨天去了一趟别人家回来,翻译的时候就说去过就行了
왔后面的는데是表示转折,或者递进的助词
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-25
1.引擎油警告灯亮了。

2.太忙了,洗车都是好容易抽的时间。哪有时间打开引擎盖看啊。

是 强调。

3.机器就是平时不好好管理,不知道什么时候就会出问题。

4.昨天去他们新家,家实在太大了。

字面是去了回来。平时韩国人出门也说“갔다 올 게요.”翻译成:我走了。有一个来回的过程。习惯用法,翻译的时候就是“去了,走了”的意思。
第2个回答  2009-03-25
我给你解释一下语法
第二个 那个语法表示 要干什么 也要有什么条件啊~!
밥을 먹고 싶은데 먹는 것을 있어야지.
想吃饭 也要有能吃的东西啊。
第四个 是韩国人说话的习惯 去了又回来了的意思
翻译没时间 不好意思 等高手吧~!
第3个回答  2009-03-25
O(∩_∩)O
相似回答