为什么要学好英语?

如题所述

解答:

1、极限的英文是limit,平时我们过多地理解了它的局限性,好像“极限”的意思,
就是“限制”,就是不可能达到的,只是无止境地“趋近”,我们的汉译,明显
地忽视了limit的“tendency”的特性。

2、二重极限、二次极限、累次极限,是我们的创作,英文中并没有明显的区分。
我们的二重极限,是指有两个变量的情况下的极限。
例如:从点 A( x₁,y₁) → 点 B ( x₂, y₂) 的函数取值 f (x,y),是二重极限。
如果是三元函数,就是三重极限;四元函数,四重极限;其余类推。

3、对于一元函数,只有左右之别,而对于多元函数,取极限可以从不同的方向取
过去,可以同时取极限,可以按不同的方向先后取极限,这就是二次极限、多次
极限、累次极限的概念。

4、按照不同的方向取极限,就导致了进一步的偏导数、方向导数的概念,也就出现
了可偏与可微的概念。其实这些概念,都是汉译后的夸张语言,真正英文中并没有
像我们汉语中渲染得那么匪夷所思。

5、下面略举几个汉译后夸张的实例:
A、elelment就是Element,我们汉译分成了两种:元素、单质;
B、differentiable是可导,汉译中分出了可导、可微的两种意思;
C、limit with several variables我们汉译分出了二重、三重、四重、、、二次、三次、
四次、、、、累次、累计、累积、、、、等等名目繁多的术语,搞得初学的学生
眼花缭乱,目不暇接。

这样的例子举不胜举,当然也有很多英文词汇,迄今汉语毫无能力准确翻译。

这些翻译,有些非常英明,非常正确,将科技词语推陈出新。
只是可惜都没有跨出国门。

不过,也有很多翻译是无聊至极,纯粹是玩弄文字游戏而已。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答