荔枝图序文言文翻译6

如题所述

第1个回答  2022-10-24

1. 荔枝图序 白居易 文言文翻译

荔枝生巴、峡间,树形团团如帷盖。叶如桂,冬青;华如橘,眷荣;实如丹,夏熟。朵如葡萄,核如枇杷,壳如红缯,膜如紫绡,瓤肉莹白如冰雪,浆液甘酸如醴酪。大略如彼,其实过之。若离本枝,一日而变色,二日而香奕,三日而变味,四五日外,色香味尽去矣。

元和十五年夏,南宾守乐天命工吏图而书之,盖为不识者与识而不及一二三日者云。

荔枝生于巴、峡谷间,树的形状团团像帷盖。叶子像桂,冬青;华如橘子,眷荣;确实如丹,夏熟。朵像葡萄,如枇杷核,壳如红丝,膜如紫绡,瓜瓤肉莹白如冰雪,浆液甘酸和酸奶酪。大体上像他们,其实过的。如果离开树枝,一天就变了颜色,第二天,香几,三天后改变味道,四五天外,色香味全走了。

元和十五年的夏天,南宾守卫乐天命令工匠吏图而写的,是因为不认识的人和认识还不到一两个三天的云。

2. 文言文翻译《荔枝图序》

荔枝生于四川湖北一带,树的形状团团像车上的帷幕和篷盖;叶子像桂树叶,冬天还是青色的;花像菊花,春天开放;果实像丹砂一般地红,夏天成熟;众多果实聚在一起像葡萄;核像枇杷核;壳如红色丝绸;膜如紫色的绸缎;瓤肉莹白像冰雪;浆液甜酸像甜酒和奶酪。大致就是那样,它的实际情况比它还要详细。如果果实离开树枝,一天变颜色,两天香变了,三天味变了,四五天外,色香味全部离去了。

公元820年的夏天,南宾(四川省忠县)太守白乐天让工吏作画并且亲自写下了这篇序,那是给那些不了解荔枝以及了解荔枝的样子、味道但不知道摘下后过了一天、两天、三天后的变化的人看的。

3. 荔枝图序 白居易 文言文翻译

荔枝生巴、峡间,树形团团如帷盖。

叶如桂,冬青;华如橘,眷荣;实如丹,夏熟。朵如葡萄,核如枇杷,壳如红缯,膜如紫绡,瓤肉莹白如冰雪,浆液甘酸如醴酪。

大略如彼,其实过之。若离本枝,一日而变色,二日而香奕,三日而变味,四五日外,色香味尽去矣。

元和十五年夏,南宾守乐天命工吏图而书之,盖为不识者与识而不及一二三日者云。荔枝生于巴、峡谷间,树的形状团团像帷盖。

叶子像桂,冬青;华如橘子,眷荣;确实如丹,夏熟。朵像葡萄,如枇杷核,壳如红丝,膜如紫绡,瓜瓤肉莹白如冰雪,浆液甘酸和酸奶酪。

大体上像他们,其实过的。如果离开树枝,一天就变了颜色,第二天,香几,三天后改变味道,四五天外,色香味全走了。

元和十五年的夏天,南宾守卫乐天命令工匠吏图而写的,是因为不认识的人和认识还不到一两个三天的云。

4. 荔枝图序 译文

译文:

荔枝生长在巴州和峡州之间一带地方。它的树形呈圆的形状,很像古代用来遮蔽东西的“帷盖”。叶像桂树的叶,冬季还是绿色的;花像橘树的花,在春天开放;果实的颜色像丹砂那样红。

夏季成熟。果实聚成簇,像葡萄,核像枇杷的核,壳像红绸,膜像紫绸,瓤肉像冰雪一样晶莹,洁白,浆液像醴那样甜,像酪那样酸。关于荔枝的情况,大概也就如同前面所说的情形。

那实际的情况比介绍的这些还要好。假如果实离开了枝体,一天颜色就变了,两天香味就变了,三天味道就变了,四五天以后,色香味就全消失了。

元和十五年的夏天,南宾郡的太守白乐天,让官画工画成一幅荔枝图,并写上这篇序,这是为了告诉没有见过荔枝的人以及见过不到三天的人。

《荔枝图序》是唐代文学家白居易为画工所绘的荔枝图写的一篇序文。原文:

荔枝图序

唐代:白居易

荔枝生巴峡间。树形团团如帷盖,叶如桂,冬青;华如橘,春荣;实如丹,夏熟。朵如葡萄,核如枇杷,壳如红缯,膜如紫绡,瓤肉莹白如冰雪,浆液甘酸如醴酪。

大略如彼,其实过之。若离本枝,一日而色变,二日而香变,三日而味变,四五日外,色香味尽去矣。元和十五年夏,南宾守乐天,命工吏图而书之,盖为不识者与识而不及一二三日者云。

扩展资料:

创作背景:

此文作于元和十五年(820)夏,当时白居易在忠州。荔枝出产在广东、福建等省,唐朝时在长江三峡一带也有出产。

在北方难以觅到。白居易于元和十四年(819)任忠州刺史,第二年命画工绘了一幅荔枝图,并亲自为之作序。

赏析:

文章短小但内容丰富。诗人以极其凝练的文字和一连串的比喻,生动形象地摹绘了荔枝的形、叶、华、实、朵、核、壳、膜、瓤肉和浆液的味道。

形象比喻生动。同时说明荔枝的色香味变化极快,不易保存。结则署以人名、地名、具体写作时间。使人不能不为诗人的大手笔所折服。

写荔枝,不禁使人想到唐明皇为了让杨贵妃吃上鲜荔枝,而命驿站飞马传送荔枝以及将荔枝树树连根带土挖出运往长安的荒唐事!

相关事件:

三千宠爱于一身的杨贵妃出生在四川(籍贯山西),从小就喜欢吃川东的荔枝。到后来,她发现广西广东的荔枝口味更好,朝廷每年便专门安排岭南地区进贡上好的荔枝供贵妃享用。

由于唐玄宗对杨贵妃的宠爱,自然会尽力满足她的偏好。吃荔枝,而且要吃新鲜荔枝——这个重要的问题也就摆上了台面。当时从盛产荔枝的岭南到长安,路程在大约2100多公里以上。

回到唐代,刚采摘的荔枝为了保持新鲜,只有靠驿卒快马传递。按当时的加急速递每天200公里计算,需要大约10天半的时间。这还是不间断换人换马,保持最高速度的结果。

整条官道上,气氛肃杀的怕人。每隔五里,十里都有驿站和望台,驿卒和公人们紧张的等待着,有人伸头探看着远方,有人给马匹反复检查着鞍具。

突然,道路尽头传来越来越响亮的马蹄声,驿马来了!驿站里每个人的毛发都几乎直立起来,他们攥紧了拳头吞着口水,像迎接皇亲国戚一般紧张。

驿马紧急停驻扬起的飞尘还没有落下,公人们快速的行动了。早已准备停当的马匹被牵出来,吃饱喝足的一位公人扎紧腰带,他接过了包裹严实的竹筒,在旁的驿卒麻利帮他系在后背。

带子还没有完全绑紧,驿长已经在心急火燎的呵斥催促。公人赶忙抓紧缰绳急跨上马,扬鞭飞驰而去。骏马继续奔驰在蜿蜒的山路上,那管他路旁坑谷里摔死的人马交错重叠。

连山里一字不识的百姓都知道,那就是妃子想吃的荔枝啊!经过千难万险到达长安时,荔枝依旧清枝绿叶,果实仿佛刚从树上采摘一般。

5. 荔枝图序

荔枝生长在巴州和峡州之间一带地方。它的树形呈圆的形状,很像古代用来遮蔽东西的“帷盖”。叶像桂树的叶,冬季还是绿色的;花像橘树的花,在春天开放;果实的颜色像丹砂那样红,夏季成熟。果实聚成簇,像葡萄,核像枇杷的核,壳像红绸,膜像紫绸,瓤肉像冰雪一样晶莹,洁白,浆液像醴那样甜,像酪那样酸。(关于荔枝的情况),大概也就如同前面所说的情形,那实际的情况比介绍的这些还要好。假如果实离开了枝体,一天颜色就变了,两天香味就变了,三天味道就变了,四五天以后,色香味就全消失了。

公元820年的夏天,南宾郡的太守乐天,让画工画成一幅荔枝图,并写上这篇序,这是为了告诉没有见过(荔枝)的人以及虽然见过却没有看到它三天以内的变化情况的人。

6. 荔枝图序 翻译

注释 1.巴峡:指唐代的巴州和峡州,在今四川省东部和湖北省西部。

这里作者只说“荔枝生巴峡间”,其实我国生产荔枝的地方还有福建杭州等地。 2.帷盖:周围带有帷帐的伞盖,围在四周的部分叫“帷”,盖在上面的部分叫“盖”。

3.冬青:冬天是绿的。 4.华:通“花” 5.春荣:春天开花。

荣,开花 6.朵:指众多果实聚在一起,俗称“嘟噜” 7.缯(zēng):丝织品。 8.绡(xiāo):生丝织物,较薄。

9.醴:甜酒。 10.酪:酸醋 11.若:如果 12.工吏:在官府当差的工匠,这里指画工 13.丹:朱红色 14.去:消失 15.桂:常绿小乔木,叶为椭圆形,与荔枝叶相似。

16.团团:圆圆的 17.实:果实 18.瓤肉:果肉 19.图:画 20.书:写 21.识:认识;见过 译文 荔枝生于巴郡三峡一带,树的形状圆圆的像车上的帷幕和篷盖;叶子像桂树叶,冬天是青色的;花像橘子的花,春天开放;果实像丹砂一般地红,夏天成熟;众多果实聚在一起像葡萄;核像枇杷;壳如红色丝织品;膜如紫色的绸缎;果肉晶莹洁白像冰雪;浆液甜酸像甜酒和酸醋。大致是那样,它的实际情况要超过它,若果实离开树枝,一天颜色变了,两天香气变了,三天味道变了,四五天后,色香味全部都没了。

元和十五年夏天,南宾太守(忠州刺史)白乐天让工吏作画并且亲自写下了这篇序,那是给那些不了解荔枝以及了解荔枝的样子、味道但不知道摘下后过了一天、两天、三天后的变化的人看的。

7. 翻译文言文

原文:

荔枝生巴峡间,树形团团如帷盖;叶如桂,冬青;华①如橘,春荣②;实如丹,夏熟;朵③如葡萄;核如枇杷;壳如红缯④;膜如紫绡;瓤肉莹白如冰雪;浆液甘酸如醴酪。大略如彼,其实过之。若离本枝,一日而色变,二日而香变,三日而味变,四五日外,色香味尽去矣。元和十五年夏,南宾守乐天命工吏图而书之,盖为不识者与识而不及一二三日者云。

译文:

荔枝生于四川湖北一带,树的形状团团像车上的帷幕和篷盖;叶子像桂树叶,冬天青色;花像橘,春天开花;果实像丹砂一般地红,夏天成熟;众多果实聚在一起像葡萄;核像枇杷核;壳如红色丝织品;膜如紫色的薄丝;瓤肉莹白像冰雪;浆液甜酸如醴酪。大致像那样,它的实际情况超过它。如果果实离开树枝,一天变颜色,两天香变了,三天味变了,四五天外,色香味全部离去了。元和十五年的夏天,南宾太守白乐天让工吏作画并且亲自写下了这篇序,那是给那些不了解荔枝以及了解荔枝的样子,味道但不知道摘下后过了一天,两天,三天后的变化的人看的。

赏析:这是一篇说明文,短短不到一百三十个字,不仅写出荔枝的出处,外形,味道,而且还写出了摘下后短期内的变化情况。读此文,可以进一步理解杜牧的“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”的诗句,进一步理解杨贵妃何以爱吃荔枝,每日令人快马加鞭运来满足她的欲望了。

相似回答