喀秋莎一共有四个意思:俄罗斯人对小女孩的一种称呼、一种苏联火箭炮的名称、苏联二战时期非常流行的一首歌、俄罗斯代名词。
1、喀秋莎是俄罗斯人对小女孩的一种称呼,和咱们中国的翠花、淑芬类似,是很常见的一个称呼。在俄罗斯,所有人的小名都是固定的,而“喀秋莎”这个称呼最早就是叫叶卡捷琳娜的人的小名,后来慢慢变成了女孩的代名词。
2、喀秋莎是一种苏联火箭炮的名称。二战时期,苏联沃罗涅日州的共产国际兵工厂组织生产了一种火箭炮,当时的人们用“共产国际”这个词的开头“k”命名并把k印在了火箭炮身上。又因为苏联军队内部的严格管理,导致前线官兵并不知道这种火箭炮的名称,就根据炮身的“k”图形叫它“喀秋莎”,于是喀秋莎成了此型火箭炮的代名词。
3、《喀秋莎》是苏联二战时期非常流行的一首歌,这首歌于1938年创作,作词者是伊萨科夫斯基,作曲者是勃朗捷尔,由知名民谣歌手鲁斯兰诺娃演唱。
4、俄罗斯代名词,“喀秋莎”就指的是俄罗斯,就像中国的长城,熊猫,提到这两个就知道这指的是中国,所以“喀秋莎”相当于俄罗斯。
《喀秋莎》歌词
原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃
填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基
谱曲:马特维·勃兰切尔
俄文歌词
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
Выходила,песню заводила
Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того,чьи письма берегла.
Ой,ты песня,песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.
中文歌词
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在那峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在峻峭的岸上,歌声好像明媚的春光。