第1个回答 2019-12-17
The dish rose to the surface and was gently drawn towards the canal bank.
rose to 是一个不及物动词谓语 加上一个介词(后接介词宾语) 中文意思是: "漂上来"
rose up to 这里的 up是副词 修饰动词谓语rose 表达的意思是"很快的漂上来" 所以它也可以使用,突出了一个速度的概念。
英文中经常把副词夹在动词和介词之间使用,这个副词一般修饰动词。但我们中国人不习惯这么用,为什么呢? 因为中文的副词如果修饰动词谓语一定是放在动词前面,肯定不会放在后面。加上英文中的有些副词如on,in ,up...既能当副词又能当介词,使用起来容易混淆,所以这种不及物动词谓语+副词+介词(宾语)的英文表达方式,中国人在表达英文的时候一般弃之不用。