rise to和rise up to在使用上有区别吗?

《新概念英语》中The dish rose to the surface and was gently drawn towards the canal bank.这句话中的 rose to可以换成rose up to吗?意思一样吗?

rise up: 表示停止顺从,服从,平静, 有反抗原来的状态的含义。
rise: 就是升起的意思,但是也有很多不同的用法

rise up 强调一个状态,rise强调一个动作
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-17
The dish rose to the surface and was gently drawn towards the canal bank.
rose to 是一个不及物动词谓语 加上一个介词(后接介词宾语) 中文意思是: "漂上来"
rose up to 这里的 up是副词 修饰动词谓语rose 表达的意思是"很快的漂上来" 所以它也可以使用,突出了一个速度的概念。
英文中经常把副词夹在动词和介词之间使用,这个副词一般修饰动词。但我们中国人不习惯这么用,为什么呢? 因为中文的副词如果修饰动词谓语一定是放在动词前面,肯定不会放在后面。加上英文中的有些副词如on,in ,up...既能当副词又能当介词,使用起来容易混淆,所以这种不及物动词谓语+副词+介词(宾语)的英文表达方式,中国人在表达英文的时候一般弃之不用。
第2个回答  2019-12-17
rise to可以换成go up to, rise本身含有了up的意味,所以为了简洁起见,不建议再加up。
第3个回答  2019-12-16
个人认为是一样的,此句中,rise本身就是上升的意思,加上Up可以理解为加强语气的作用。
第4个回答  2019-12-17
rise to 上涨到某种程度
rise up to 表强调,up to 表示强调追答

rise to 上涨到某种程度
rise up to 表强调,up to 表示强调

相似回答