大丈夫定.诸葛亮即为真王耳何以为假的句式

如题所述

原句是:大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为?固定句式“何以……为”(恶用……为、奚以……为),“何”是疑问代词,“何以”的意思是“怎么用得着”,“为”是语气助词。

“何以……为”可译为“要(拿、用)……做(干)什么呢”,或译为“怎么(为什么)用得着……呢”。

出自《史记·淮阴侯列传》,意思是说:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”,是汉高祖刘邦说的。

轶事典故

贵不可言

刘邦曾辞去亭长在家务农,吕后和两个孩子住在田间小棚里,有一位过路老丈向其讨水喝,吕后还留他吃了饭。老丈看了吕后的相赞道“:夫人是天下贵人。”吕后请他给两个孩子看相,他看了孝惠帝,说:“夫人之所以能成为贵人,是因为有这个儿子。”他又看了鲁元公主,也说将来是位贵人。

老丈走后,高祖从另一间田舍归来,吕后向他备言前事,说那位老丈相我母子三人都是大贵之相。高祖问老丈何在,吕后说:“其走未远。”高祖追及老丈,求问自己的生相。老丈说“:刚才说夫人及令郎等生相大贵,都是由于您的洪福。您的生相是贵不可言。”

高祖连忙称谢道“:果真如老先生所说,我永远会记住您的指点之恩。”到高祖登基后,这位老丈的去向却不得而知了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-07-01
你记错了,这句话不是这样的。
“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为?”,这才是原句,出自史记·淮阴侯列传,意思是说:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”,是汉高祖刘邦说的。
句式的话,应该是固定句式“何以……为”(恶用……为、奚以……为)
“何”是疑问代词,“何以”的意思是“怎么用得着”,“为”是语气助词。“何以……为”可译为“要(拿、用)……做(干)什么呢”,或译为“怎么(为什么)用得着……呢”。

望采纳本回答被网友采纳
相似回答