外行人请教日语(见笑)

这个 本人对日文非常有兴趣(主要因为日本动漫) 但碍于学习等琐事 未能专门学习日文在此问懂日文且看动漫的各位一些问题:1、现“日本”应读作 nihon 还是 nipon ?若是nihon的话,为什么反叛的鲁鲁修中说的却是nipon呢?是跟国家的体制有关系吗?2、“幸福”一词(一意)是否有两个读法shiyawasei / kofuku?如果是的话,两者有什么区别? 谢谢~

日本的语言由“假名”和“日汉字”搭配组成。假名是读法,日汉字是便于书写。中文(日本)一词日语是“日本(にほん)(ni ho n)”或“日本(にっぽん)(ni i po n)(“i”双写是因为读的时候有“促音(即短促的停顿)”)”。两者的日汉字都写作“日本”,都是名词,只不过读法有两种。日语本就是一种语言,不是死的,也米规定一种意思只能有一种说法。就好比中文的“应该”和“应当”,我也说不清两者的具体区别。 至于“幸福”一词,有“幸せ(しあわせ)(shi a wa se)”或“幸福(こうふく)( ko u fu ku)”。“幸せ”是“形容动词”,“幸福”是“名词”。两者词性不同,自然接续拉、语句构成位置也不同,但中文翻译都是“幸福”的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-09-14
(1)日本的确是有两种读法:“にほん(NIHON)”和“にっぽん(NIPPON)”。注意中间有个促音“っ”。意思相同。(2)“幸福”的确是有两个说法:“しあわせ(SHIAWASE)”和“こうふく(KOUFUKU)”。两个相比较,后一个(こうふく)用于书面语或正式场合,而前者用于口语或一般的情况下。此外注意,这两个在日语里不是同一个词,只是同一个意思。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-09-14
1.两个读音都可以,小日本更喜欢用Nippon,听着好听2.也是幸福的两种说法,shiawase口语常用,kohuku是音读,比较正式、老的词汇
第3个回答  2013-09-14
1.从古代有两种读法 Nippon, Nihon
2.koufuku 是 幸福 的音读,shiawa(se) 是 幸 的训读。
相似回答