1、原文
诗经(国风)•召南之一《
雀巢》
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
2、注释
维:发语词,无实意。
鹊:喜鹊。诗中比喻新郎、男子。
有巢:比兴男方已营造准备好家室。
鸠:鳲(shī)鸠(
布谷鸟)。据说布谷自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说
斑鸠不筑巢,居
他鸟类筑的巢。这里鸠指代新娘或婚庆中的女方。
百:
虚词,形容众多,并非准确的
数词。
百两:即“百辆”(车)。御(yà):通“迓”,迎接。(御,会意字。
甲骨文字形,左为“行”的省写,中为绳索形,右是“
人”形。意为人握辔行于道中,即驾驶车马。)
方:比并而住。
将:送行。
盈:住满。形容陪嫁的客人众多,暗喻成婚者家业兴旺、子孙众多。
译文
喜鹊筑好巢,鳲鸠来住它。美人今出嫁,车队迎接她。
喜鹊筑好巢,布谷占据它。贵女今出嫁,车队欢送她。
喜鹊筑好巢,鸠群多热闹。闺秀今嫁来,车队成全她。
3、简析
“鹊巢”也是婚庆的颂歌,不过它是描写贵族、国君(诸侯国)的婚礼,是从男方迎娶的角度而非女方出嫁赞美婚姻的美好。
姑娘出嫁,住进夫家。男娶女嫁在我国和很多世界其他民族看来都是正常的天性或传统,故用“鸠居鹊巢”来指代。
从婚庆场面车辆之众,陪嫁人群之热闹,可以看出这时一场诸侯级别的婚礼,不是“
桃夭”那样歌颂的民间婚庆。