在中国古代,住在琉球群岛的人们使用的文字是中文还是日文?

如题所述

琉球群岛在古代的居民使用的官方文字是汉字。汉字在琉球王国是官方文件和公文书的主要书写工具。明代的《使琉球录》中记录了琉球文字,这些文字包括了り、に、き等45个字符,并且用汉字标注了其发音。清朝使者徐葆光在其著作《中山传信录》中提到,琉球王国使用了一种名为“伊鲁花”的文字,这种文字混合了少量汉字,用于官方文件的书写。徐葆光认为“伊鲁花”可能是日本的假名,或者是汉字的简化形式。
在明清时期,琉球王国派遣留学生到中国学习语言,这些留学生学习的官话受到福州话的影响,因此琉球人所学习的官话实际上是“福州的官话”。在琉球王国的外交活动中,无论是与中国、朝鲜还是越南的交往,都使用汉语。琉球王国的官方文书、外交条约、正史以及士族家谱等,都是用汉文书写的。唯独在与日本的外交往来中,使用的是日语。
琉球群岛的民间传说中还提到了一种古老的用于占卜的“琉球古字”,据日本僧人袋中的《琉球神道记》记载,这种文字原本有一百余字,后来仅存17字。这些古字据说是天神所传,反映了琉球历史上的文化特色。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答