请给我牛奶。Please,give me Milk为什么书上是Milk for me,Pleas

请给我牛奶。Please,give me Milk为什么书上是Milk for me,Please 为什么顺序反了?Please怎么放在后面?牛奶怎么放在前面?为什么不加give而有for?
4个问题,少答的直接无视,求配合

只不过是一句话,不同的表述方式罢了。
国外友人在语言交流上,其实更注重的是说话时的语气和神态。顺序反了,可能是在强调please,也有可能是在强调milk,这个要看当时的说话语境。
give 是动词,for是介词,milk是名词,不加give用for只是词句的在词汇使用上的合理而已。追问

可是for是(对……来说)

的意思

追答

一语双关。 for 在这句话里,可以翻译成“给”的意思。
我记得英语里的介词是没有特别固定的意思的

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-08-11
你这几个问题都差不多。首先please是可以放句末的,就像中文里要买牛奶,规范点会说“请给我一杯牛奶”或者“一杯牛奶,可以吗?”是一个意思。“milk for me”可以翻译成“为我上杯牛奶”可能比较好理解,就像点餐要杯中咖啡可以说“can you give me a medium coffee?”或者是“a medium coffee for me”分别只在于前者更礼貌,语法也正确,而后者在句首省略了请求的句型,比较生活化,毕竟生活中这么说比较方便。加for是表明这个order是点给自己的,不加我前面说了省略了请求
第2个回答  2014-08-11
更口语话追问

什么意思?

追答

这两句都是简单的句子,前者强调的就是请求给的这个动作,或者强调就是为了某人拿这个牛奶,for有为了这个意思,我自己是这样理解的

第3个回答  2014-08-11
不同场景,不同回答。追问

什么意思?能详细点吗

第4个回答  2017-10-27
你好
这里是一句话,不同的表述方式罢了.
国外友人在语言交流上,其实更注重的是说话时的语气和神态.顺序反了,可能是在强调please,也有可能是在强调milk,这个要看当时的说话语境.
give 是动词,for是介词,milk是名词,不加give用for只是词句的在词汇使用上的合理而已.
还有一语双关。 for 在这句话里,可以翻译成“给”的意思。
希望对你有帮助
相似回答