88问答网
所有问题
当前搜索:
音译与意译的区别
如何
区分
汉语中的
音译
词?
答:
3、
音译
兼
意译
,即虽然是音译,但又能从汉字的意义获得外来词词义的某种提示,如“幽默、香波、基因、俱乐部、可口可乐”等。4、半音译半意译,如“马克思主义(Marxism)” 要注意
区别
借词和“意译词”、“仿译词”: 意译词是用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语中的某个词的意义翻译过来。
俄语经济文本是
音译
法
和意译
法一样吗
答:
俄语经济文本是
音译
法
和意译
法不一样。音译法(Transliteration)是一种
译音
代义的方法,过去通常将其看作直译的一种特殊形式,登不得大雅之堂,不能单独作为一种方法与直译法和意译法相提并论。意译法是指翻译时不受原文词语表面语义的限制,不拘泥于原文句子的结构,用
不同
于原文的表达方式,把原文意思...
音译
外来词是什么意思?
答:
就是只用近似音来翻译外语,汉语中比如沙发,咖啡就是
音译
外来词。
什么叫做汉语借词
答:
3、半音译半
意译
:即根据原词内部结构成分,一部分用音译,一部分用意译,意译部分大多是表示事物类别的成分。如“冰淇淋(ice-cream)、华尔街(wallstreet)、爱克斯光(x-ray)、新西兰(NewZealanD.”等。4、音译兼意译:即在
音译的
同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到了原词的语音...
话筒是
音译
外来词吗
答:
因此,从意义上来看,“话筒”属于
意译
外来词。结论 综上所述,虽然“话筒”一般被视为“
音译
外来词”的一个例子,但是,它本质上是一个意译外来词。事实上,汉语中存在许多既有物品名称,也有动作动词或者形容词的称谓,这些外来词的含义与外语词汇也有所
不同
。&ldquo...
音译
词方式
答:
还有一些
音译
加
意译的
例子,如香槟酒(champagne),沙丁鱼(sardine),法兰绒(flannel),卡片(card),以及啤酒(beer)和拖拉机(tractor)。这些词在保留发音的同时,也加入了部分中文含义。另外,字母外来词是指以字母形式引入的外来词,如X光(X-ray)、A超(A ultrsound)和BP机(beeper)。这些...
外来词的汉中外语
答:
3
音译
+
意译
:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)4.利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没有太大
的差别
,与汉语的意译词差别不大。5.直接使用缩写英文字母,...
音译的
意思是什么
答:
音译的
意思就是说按照他发音的那个声音来翻译一个其他语言的东西,像比如说我们在翻译外国人的姓名的时候,就一般会采用音译。就是他发出了什么音,我们就按我们这边的跟他声音相同的来翻译。人活一辈子,就活一颗心,心好了,一切就都好了,心强大了,一切问题,都不是问题。人的心,虽然只有拳头般...
为什么英语中的人名翻译时要用
音译
,而不按单词的意思去翻译?
答:
一些英语人名的翻译版本是约定俗成的,它们已为大多数的中国人所接受。如果翻译是把一种
不同
的语言变成我们自己的语言.那么音译就是根据其原始语言中单词的发音,把它翻译成与其发音接近的汉字。在大多数情况下,人名的翻译往往使用
音译的
方法。
英语词汇的汉化方式
答:
外来词产生过程中,
音译与意译
兼用的汉化方式,主要有以下三种:1、音义双关。即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。例如:浪漫(romantic )罗曼蒂克 adj.浪漫的;爱情的;情爱的;多情的;表达爱情的;富有情调的;美妙的 n.浪漫的...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
意译词和仿译词
意译词有合成词吗
纯音译词举例
意译词举例英文
声译词和音译词的区别
翻译分为音译和意译
什么是音译
什么是意译词
音意译的名词